The right of States to use nuclear energy for peaceful purposes must also be exercised in compliance with States' non-proliferation obligations. | UN | لا بد أيضا من ممارسة حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وذلك امتثالا لالتزامات الدول بعدم الانتشار. |
As has been mentioned several times during this debate, a gender perspective must also be fully integrated into all peacebuilding efforts. | UN | وكما ذُكر عدة مرات خلال هذه المناقشة، لا بد أيضا من إدماج منظور جنساني إدماجا تاما في جميع جهود بناء السلام. |
However, a certain amount of witness-proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the witnesses’ testimony. | UN | ومع ذلك، فإنه لا بد أيضا من الاضطلاع بقدر معين من تثبيت الشهود في البيئة التي وقعت فيها اﻷحداث لضمان دقة شهادتهم. |
Training communities and local government officials to enable this process was also essential. | UN | وكان لا بد أيضا من تدريب المجتمعات المحلية والموظفين الحكوميين المحليين ليتسنى إجراء هذه العملية. |
In order to reach victims on the ground, activities at the national level should also be supported. | UN | وحتى يتسنى الوصول إلى الضحايا في الميدان، لا بد أيضا من تقديم الدعم للأنشطة التي تنفذ على المستوى الوطني. |
it is also necessary that real, tangible and practical steps be taken, and in good time, towards the realization of that objective. | UN | لا بد أيضا أن تتخذ خطوات حقيقية، ملموسة وعملية، تأتي في الوقت المناسب، من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Disarmament remains a security concern for States, but must also be seen from a human security perspective. | UN | وما زال نزع السلاح شاغلا أمنيا للدول، ولكن لا بد أيضا من النظر إليه من منظور للأمن الإنساني. |
Moreover, the various processes launched by Africa's partners must also be followed up and exploited methodically. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد أيضا من متابعة العمليات المختلفة التي يطلقها شركاء أفريقيا واستغلال هذه الخطط بشكل منهجي. |
The President, however, stated that the term of the Transitional Federal Government must also be extended to allow it to complete key transitional tasks, particularly the constitution-making process and stabilizing the security situation in the country. | UN | غير أن الرئيس ذكر أنه لا بد أيضا من تمديد فترة ولاية الحكومة الاتحادية الانتقالية لتمكينها من إنجاز المهام الانتقالية الرئيسية، لا سيما عملية وضع الدستور وإحلال الاستقرار في الوضع الأمني في البلد. |
The problems of forced prostitution, rape, sexual abuse and sex tourism must also be dealt with. | UN | وذكرت أنه لا بد أيضا من معالجة مشاكل اﻹكراه على البغاء، والاغتصاب، واﻹيذاء الجنسي والسياحة القائمة على الجنس. |
However, a certain amount of witness proofing must also be done where the witnesses reside; | UN | بيد أنه لا بد أيضا من القيام بقدر من تثبيت الشهود في محل إقامتهم. |
Yet the election must also be considered in a conflict-solving capacity. | UN | ولكن لا بد أيضا من النظر إلى الانتخابات في سياق القدرة على حل النزاع. |
However, a certain amount of witness proofing must also be done where the witnesses reside; | UN | بيد أنه لا بد أيضا من القيام بقدر من تحضير الشهود في محل إقامتهم. |
For the initiator of this project, His Excellency President Pascal Lissouba, development cannot be defined solely in terms of growth; it must also be defined in terms of the ability to master the art of management. | UN | وفي نظر صاحب فكرة هذا المشروع، فخامة الرئيس باسكال ليسوبا، لا يمكن قياس التنمية فقط بمقياس النمو بل لا بد أيضا قياسها بالقدرة على إظهار البراعة في فن اﻹدارة. |
Ways must also be found to coordinate WTO efforts with those of other structures currently dealing with trade issues, thereby avoiding duplication of work and resources. | UN | وقال إنه لا بد أيضا من إيجاد السبل المناسبة للتنسيق بين جهود منظمة التجارة العالمية وجهود الهياكل اﻷخرى التي تعالج مسائل تجارية في الوقت الحاضر، ليتسنى بذلك تفادي ازدواج العمل والموارد. |
The format of the budget document must also be changed. | UN | ١٢ - وأردف قائلا إنه لا بد أيضا من تغيير شكل وثيقة الميزانية. |
Access to health-care services and sanitation, as well as adequate feeding practices, are also essential. | UN | كما أنه لا بد أيضا من الوصول إلى خدمات الرعاية والمرافق الصحية، وكذا توفر ممارسات الإطعام الملائمة. |
For the rural poor, land and financial resources are of foremost importance, but technology, seeds and fertilizer, livestock and fisheries, irrigation, marketing opportunities and off-farm employment are also essential. | UN | وتعتبر الأرض والموارد المالية فائقة الأهمية لفقراء الريف، وإن كان لا بد أيضا من التكنولوجيا، والحبوب والأسمدة، والماشية ومصائد الأسماك، والري، وفرص التسويق، والعمل خارج المزارع. |
While addressing urban poverty, it is also essential to eradicate rural poverty and to improve living conditions, as well as to create employment and educational opportunities in rural settlements and small and medium-sized cities and towns. | UN | وأثناء التصدي للفقر الحضري، لا بد أيضا من القضاء على الفقر الريفي وتحسين الأوضاع المعيشية، فضلا عن إيجاد فرص العمالة والفرص التعليمية في المستوطنات الريفية والمدن والبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
The specific situation of the girl child should also be highlighted. | UN | وقالت إنه لا بد أيضا من إبراز الحالة الخاصة التي تنفرد بها الطفلة. |
In order to reach victims on the ground, activities at the national level should also be supported. | UN | وحتى يتسنى الوصول إلى الضحايا في الميدان، لا بد أيضا من تقديم الدعم للأنشطة التي تنفذ على المستوى الوطني. |
In this context, it is also necessary to avoid changing the mandated tasks of peacekeeping missions without prior consultations with troop-contributing countries. | UN | وفي هذا السياق، لا بد أيضا من تفادي تغيير مهام بعثات حفظ السلام التي صدر بها تكليف دون إجراء مشاورات سابقة مع البلدان المساهمة بقوات. |
No, the striations on the medial malleolus indicate his ankles were also bound. | Open Subtitles | لا، التصدعات على الكعب الأنسي تشير كاحليه كان لا بد أيضا. |