Member States must therefore work with urgency to find the best means of curbing the proliferation of these weapons, especially in zones of conflict. | UN | لذلك، لا بد للدول اﻷعضاء أن تعمل بإلحاح على إيجاد أفضل السبل اﻵيلة الى كبح انتشار هذه اﻷسلحة، خاصة في مناطق الصراعات. |
In that context, States must assist their citizens to achieve prosperity, and they have national and international legal standards and principles to help them do so. | UN | وفي هذا السياق، لا بد للدول أن تساعد مواطنيها على إنجاز أولوياتهم، وتوجد لديها معايير ومبادئ قانونية وطنية ودولية لمساعدتهم على عمل ذلك. |
States must join together to secure an end to such breaches by lawful means. | UN | وقال إنه لا بد للدول من أن تتضافر جهودها لكي تتكفل بوضع نهاية لمثل هذه الانتهاكات الجسيمة بالوسائل القانونية. |
Before thinking about creating new divisions or departments, States must conduct en evaluation of the present status of the Secretariat and its needs. | UN | وقبل التفكير في إنشاء دوائر وإدارات جديدة، لا بد للدول من إجراء تقييم للحالة الراهنة للأمانة العامة واحتياجاتها. |
76. it is necessary for States to consult with indigenous peoples and ensure their participation before adopting legislative or administrative measures or projects that affect them. | UN | 76 - لا بد للدول من التشاور مع الشعوب الأصلية وضمان مشاركتها قبل اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو اعتماد مشاريع تؤثر عليها. |
International Planned Parenthood Federation believes that States must: | UN | وحسب اعتقاد الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، لا بد للدول أن تقوم في هذا المقام بما يلي: |
In the fierce competition for development, States must concentrate their resources on domestic needs in order to restructure their economies and solve the pressing social problems, thus enhancing their internal strength. | UN | وفي معرض التنافـس الشديد من أجل التنمية لا بد للدول أن تركز مواردها على الاحتياجــات الداخليــة بغيــة إعـــادة هيكلة اقتصاداتها وحل مشاكلها الاجتماعية الملحة، وبالتالي تحسـين قوتها الداخلية. |
As universally observed, Members States must pay on time and in full. | UN | وكما ذكر بصورة جامعة، لا بد للدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتهــا في الوقت المحدد وبالكامل. |
First, Member States must honour their financial obligations to the body. | UN | أولا، لا بد للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
For the Non-Proliferation Treaty to have any meaning, in due course the nuclear-weapon States must give them up, and we must see our planet totally and genuinely freed from the nuclear threat. | UN | ولكي يكون هناك أي معنى لمعاهدة منع الانتشار، لا بد للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخلى عنها في الوقت المناسب، ولا بد أن يتحرر كوكبنا من التهديد النووي تحررا حقيقيا كاملا. |
Given the fact that the global problem of uncleared land-mines is largely a humanitarian problem, Member States must begin to approach the question of controlling land-mines from a humanitarian point of view. | UN | فبالنظر الى أن المشكلة العالمية لﻷلغام البرية غير المزالة هي، الى حد بعيد، مشكلة إنسانية. لا بد للدول اﻷعضاء من أن تتطرق الى مسألة مكافحة هذه اﻷلغام من وجهة نظر إنسانية. |
However, Member States must ensure that the United Nations development system would be fit for purpose and better aligned with the other relevant parts of the United Nations. | UN | غير أنه لا بد للدول الأعضاء أن تضمن ملاءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للغرض وأنه متواءم بشكل أفضل مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
29. States must also ensure that perpetrators of war crimes were brought to justice, in order to prevent impunity. | UN | 29 - ومضى يقول إنه لا بد للدول أيضاً أن تضمن مثول مرتكبي جرائم الحرب أمام العدالة درءاً للإفلات من العقوبة. |
States must now ensure that everyone has access to safe drinking water for basic personal use and that water supply is organized in a non-discriminatory way. | UN | لا بد للدول الآن من أن تكفل حصول الجميع على المياه المأمونة الصالحة للشرب للاستخدام الشخصي الأساسي وأن تنظم إمدادات المياه بطريقة غير تمييزية. |
Notwithstanding the difficulty of the task, Member States must unite in the common goal of preserving and enhancing the contribution that information technologies make by assuring their security and integrity. | UN | ورغم صعوبة هذه المهمة، لا بد للدول الأعضاء من أن تتحد لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في الاستمرار في المساهمة التي تقدمها تكنولوجيا المعلومات وتحسينها وذلك عن طريق ضمان أمنها وسلامتها. |
In the meantime, nuclear weapon States must re-establish trust by providing security guarantees to those States that do not have nuclear weapons. | UN | وفي هذه الأثناء، لا بد للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد بناء الثقة بتقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nevertheless, Member States must continue to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, to ensure that troop-contributing countries were promptly reimbursed. | UN | ومع ذلك، لا بد للدول الأعضاء من أن تواصل سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد وبدون شروط، وذلك لضمان تسديد التكاليف فورا للبلدان المساهمة بقوات. |
The Secretariat needed to understand that Member States must consider the needs of their domestic audience, which expected budget appropriation to be systematic and sustainable in the long term. | UN | واستطرد قائلا إن على الأمانة العامة إدراك أنه لا بد للدول الأعضاء من أن تأخذ في الاعتبار أولا حاجات جمهورها المحلي الذي يتوقع أن يكون تخصيص الميزانية الوطنية منتظما ومستداما في الأجل الطويل. |
Member States must be prepared to supply the specialized capacities, military and non-military alike, to see these mandates through. | UN | إذ لا بد للدول الأعضاء من أن تكون على استعداد لتقديم القدرات المتخصصة، العسكرية وغير العسكرية على حد سواء، لتنفيذ هذه الولايات. |
To exercise those faculties, it is necessary for States to guarantee democratic opportunities that allow each individual to contribute to and compete in the quest for the collective good. | UN | ولممارسة هاتين الملكتين العقليتين، لا بد للدول أن تضمن توفير فرص ديمقراطية تسمح لكل فرد بالمساهمة وبالتنافس في السعي من أجل الصالح العام. |
In this regard, the Special Rapporteur places particular emphasis on the imperative for States to provide accessible and high-quality public services and infrastructure, in particular in the most disadvantaged areas. | UN | وفي هذا الصدد، تركز المقررة الخاصة تركيزا خاصا على أنه لا بد للدول من توفير خدمات عامة وهياكل أساسية عالية الجودة وفي متناول الجميع، ولا سيما في أكثر المناطق حرمانا. |
In Mexico's view, it is essential that States that have not yet ratified or acceded to these treaties should consider the possibility of doing so. | UN | وترى المكسيك أنه لا بد للدول التي لم تصدق بعد على المعاهدات المذكورة أو لم تنضم إليها أن تنظر في إمكانية القيام بذلك. |