ويكيبيديا

    "لا بد لنا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we have to
        
    • we need to
        
    • we should
        
    • we must be
        
    • we must also
        
    • that we must
        
    We believe that we have to continue to build on this progress in order to arrive at a satisfactory programme of work. UN ونعتقد أنه لا بد لنا أن نستمر في البناء على هذا التقدم الذي أُحرز من أجل التوصل إلى برنامج عمل مرضٍ.
    Nevertheless, we have to agree with those who have argued that the positive developments around the world relating to the work of the Conference on Disarmament have not had any impact on ensuring substantive progress in this body. UN ولكن لا بد لنا أن نتفق مع الرأي القائل بأن التطورات الإيجابية التي شهدها العالم فيما يتصل بأعمال مؤتمر نزع السلاح لم يكن لها أي أثر فيما يتعلق بتحقيق تقدم ملموس داخل هذه الهيئة.
    Taking into consideration the manner in which we take decisions in this forum, I believe we have to give ourselves a little bit of time for further consultations. UN ومع مراعاة الطريقة التي نتخذ بها القرارات في هذا المحفل، أعتقد أنه لا بد لنا أن نعطي أنفسنا فسحة من الوقت ﻹجراء المزيد من المشاورات.
    It is therefore clear that we need to do more and better than we have so far if we are to make up for opportunities lost over the years. UN ولذلك، من الواضح أنه لا بد لنا أن نعمل أكثر وأفضل من عملنا حتى الآن كيما نعوض الفرص الضائعة في الأعوام الماضية.
    we need to show every producer, every financier, every trafficker, every pusher, every user and every potential user that we mean business. UN إذ لا بد لنا أن ندلل لكل منتج ولكــل ممول ولكل متجر، ولكل بائع مخدرات، ولكل مدمن ولكــل مدمن محتمل أننا جادون في عملنا.
    There isn't any dirt in your past that we should know about? Open Subtitles ألا يوجد أي شوائب في ماضيكِ لا بد لنا أن نعرفها؟
    However, we have to acknowledge the fact that much more remains to be done and the time available to the Conference is running out fast. UN ومع ذلك، لا بد لنا أن نعترف بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله وبأن الوقت المتاح للمؤتمر ينقضي بسرعة.
    It is with regret that we have to note that one of the main characteristics of the past year was flagrant and highly risky disrespect for the fundamental values of democratic society. UN بشعور باﻷسف لا بد لنا أن نذكر أن إحدى السمات الرئيسية للعام الماضي كانت الامتهان الصارخ البالغ الخطر للقيم اﻷساسية الخاصة بالمجتمع الديمقراطي.
    At today’s meeting, we have to note that the General Assembly, in the course of 1997, already addressed several times the question of Israeli settlement activities. UN وفي اجتماع اليوم، لا بد لنا أن نلاحظ أن الجمعية العامة، خلال عام ٧٩٩١، تصدت مرات عديدة بالفعل لموضوع اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية.
    Thus, we have to recognize that the fight against drugs directed primarily towards drug supply reduction has not achieved the desired results in spite of all the efforts made and quite a few successes achieved. UN وهكذا، لا بد لنا أن ندرك أن الكفاح ضد المخدرات الموجه أساسا لخفض الطلب على المخدرات لم يحقق النتائج المنشودة على الرغم من كل الجهود المبذولة والنجاحات الكثيرة التي تحققت.
    In effecting those reforms we have to take into account the responsibility of those countries that make the greatest contributions to the United Nations, particularly to peacekeeping operations, as well as their legitimate interests. UN وعند إجراء تلك الإصلاحات، لا بد لنا أن نراعي مسؤولية البلدان التي تقدم أكبر إسهامات للأمم المتحدة، وخاصة في عمليات حفظ السلام، وأن نراعي مصالحها المشروعة أيضاً.
    To achieve real and tangible results in that regard, we have to ensure full implementation of the relevant Security Council resolutions and the accession of the largest possible number of States to international conventions and protocols to combat terrorism. UN وبغية تحقيق نتائج عملية وملموسة في هذا الشأن، لا بد لنا أن نكفل تنفيذا كاملا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وانضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Therefore, we need to build upon the achievements that have already been made. UN ولذا لا بد لنا أن نبني على الإنجازات التي تمت حتى الآن.
    On the other hand, we need to duly take into account the expressions of concern and requests for clarification. UN ومن جهة أخرى، لا بد لنا أن نراعي على النحو الواجب الشواغل التي أعرِب عنها والطلبات التي قدمت للحصول على إيضاحات.
    In general, we need to admit that we did not understand the complexity and danger of the processes at work in our own country and in the world as a whole. UN وبوجه عام، لا بد لنا أن نعترف بأننا لم نفهم تعقد وخطورة العمليات التي تجري في بلدنا وفي العالم بأسره.
    The Chinese delegation maintains that, in order to resolve all the remaining issues, we need to recognize one another's legitimate concerns and, on that basis, show sufficient flexibility to work out the necessary compromises. UN ويصر الوفد الصيني على أنه من أجل حل جميع القضايا المتبقية، لا بد لنا أن نعترف بالشواغل المشروعة لكل منا، وأن نبدي على هذا اﻷساس مرونة كافية للتوصل إلى الحلول الوسطى اللازمة.
    Which is why we need to find them. Open Subtitles و يوجد تحت يديهم شيء ، لا بد لنا أن نجدهم لأجله
    When developing activities in the field, we should place particular emphasis on cooperation among international organizations. UN وفي إطار تطوير أنشطتنا ميدانيا، لا بد لنا أن نُركز بشكل خاص على التعاون بين المنظمات الدولية.
    we should join our efforts to help the Iraqi people reconstruct their country and build a democratic society, which is the best course of action for stabilizing the situation, which is still volatile on the ground. UN ونحن لا بد لنا أن نضافر جهودنا لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وبناء مجتمع ديمقراطي، وهذا هو أفضل طريق للعمل لتحقيق الاستقرار للحالة التي لا تزال قابلة للاشتعال على أرض الواقع.
    While we reaffirm the importance of non-governmental organizations in the humanitarian sphere, we should say that some NGOs are using humanitarian assistance as a front to carry out objectives other than humanitarian assistance. UN وإننا إذ نؤكد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في الجانب الإنساني، لا بد لنا أن نشير إلى أن هناك بعض المنظمات غير الحكومية التي تستغل واجهات العمل الإنساني لأغراض أخرى أبعد ما تكون عن الإنسانية.
    we must be careful to distinguish between the global and the local, between problems that occur globally and problems that demand global solutions. UN لا بد لنا أن نحرص على التفرقة بين العالمي والمحلي، بين المشاكل التي تطرأ عالميا والمشاكل التي تتطلب حلولا عالمية.
    In view of the present situation, we must also state that Ukraine will be able to complete these energy units only on the condition that the G-7 and the European Community member States take appropriate emergency steps aimed at securing the necessary financial resources for this purpose. UN وفي ضوء الوضع الحالي، لا بد لنا أن نذكــر أيضا أن أوكرانيا لــن تتمكــن من إكمال وحدات الطاقة هذه إلا إذا اتخذت الدول اﻷعضــاء فــي مجموعــة الــدول السبع والاتحاد اﻷوروبي خطوات طارئة ملائمة ترمــي إلى ضمان توفير الموارد المالية اللازمة لهذا الغــرض.
    Our responsibility to the future generations dictates that we must provide for them a better world, a better life and a better future. UN وهو ما تمليه علينا مسؤوليتنا تجاه أجيالنا الصاعدة التي لا بد لنا أن نوفر لها عالما أفضل وحياة أفضل ومستقبــلا أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد