It was pointed out that the right to seek and enjoy asylum from such forms of persecution must be ensured. | UN | وأشارت إلى أنه لا بد من ضمان الحق في التماس اللجوء والتمتع به هرباً من أشكال الاضطهاد هذه. |
It was extremely important to establish such a definition, because women must be ensured protection from all forms of exploitation. | UN | ومن المهم للغاية وضع مثل هذا التعريف لأنه لا بد من ضمان حماية المرأة من جميع أشكال الاستغلال. |
The security of people in United Nations peacekeeping and humanitarian operations must be ensured. | UN | إذ لا بد من ضمان أمن اﻷفراد المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وعملياتها اﻹنسانية. |
" (e) To this end, there is a need to ensure respect for the values of goodneighbourliness, mutual recognition of the existing political entities in each country, noninterference in the internal affairs of both parties and respect for human rights. | UN | " (ه) ولهذا الغرض، لا بد من ضمان احترام قيم حسن الجوار والاعتراف المتبادل بالكيانات السياسية القائمة في كل بلد، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لكلا الطرفين واحترام حقوق الإنسان؛ |
In order to ensure full stakeholder engagement, and the full and proper implementation of the platform, it is imperative to ensure the use of all United Nations languages in its materials, websites and meetings. | UN | 24 - من أجل ضمان المشاركة الكاملة لأصحاب المصلحة والتنفيذ الكامل والسليم للمنبر، لا بد من ضمان استخدام جميع لغات الأمم المتحدة في مواد المنبر ومواقعه الإلكترونية واجتماعاته. |
12. It is indispensable to ensure that these principles are observed in order to minimize effects to civilians and civilian objects. | UN | 12- لا بد من ضمان مراعاة هذه المبادئ من أجل التقليل إلى أدنى حد من الأضرار التي تلحق بالمدنيين وبالأعيان المدنية. |
Lastly, the European Union fully supports the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, whose independence must be ensured. | UN | وأخيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما مكتب الممثل السامي لحقوق الإنسان، الذي لا بد من ضمان استقلاله. |
Secondly, equitable geographic distribution must be ensured. | UN | ثانيا، لا بد من ضمان التوزيع الجغرافي العادل. |
To realize the vision of this worldwide dialogue, unhindered access to information for every young person must be ensured. | UN | وبغية تحقيق الرؤية التي يتوخاها هذا الحوار العالمي، لا بد من ضمان وصول كل شاب إلى المعلومات دون عوائق. |
As with every aspect of a criminal justice system, the integrity and accountability of prosecutors and judges must be ensured, and their independence and impartiality must be protected. | UN | وكما هي الحال بالنسبة لكل جانب من جوانب نظام العدالة الجنائية، لا بد من ضمان نزاهة ومساءلة المدّعين العامّين والقضاة وحماية استقلالهم وحيادهم. |
However the situation evolves, adjustment must be ensured through revitalization of this same concept of “international community” to which I referred. | UN | ومهما كان تطور هذه الحالة، لا بد من ضمان التكيف من خلال إعادة تنشيط نفس مفهوم " المجتمع الدولي " هذا الذي أشرت إليه. |
In order to achieve the goal of an Israeli withdrawal, a number of elements must be ensured. In particular, the withdrawal must take place as an integral and clear part of the road map, and it must be full and complete. | UN | وحتى يتحقق هذا الهدف لا بد من ضمان عدة عناصر أهمها أن يتم الانسحاب الإسرائيلي كجزء أصيل وواضح من خطة خريطة الطريق. كما يجب أن يكون الانسحاب كاملا وشاملا. |
" Following the agreement on the replenishment of the International Development Association (IDA), the implementation of related commitments must be ensured. | UN | " وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
" Following the agreement on the replenishment of the International Development Association (IDA), the implementation of related commitments must be ensured. | UN | " وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
Bearing in mind the power of information as both a positive and a negative instrument of change, it must be ensured that information was accurate and objective all the time. | UN | ومع مراعاة قوة اﻹعلام بوصفها أداة تغير إيجابية وسلبية على حد سواء، لا بد من ضمان صحة المعلومات وموضوعيتها في جميع اﻷوقات. |
13. Following the agreement on the replenishment of the International Development Association (IDA), the implementation of related commitments must be ensured. | UN | ١٣ - وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
(18) In developing a picture of the living conditions of various indigenous and tribal peoples, there is a need to ensure that environment is adequately included in data collected. | UN | (18) ولرسم صورة للأحوال المعيشية للشعوب الأصلية والقبلية المختلفة، لا بد من ضمان أن تكون البيئة مشمولة على النحو الملائم في البيانات المجموعة. |
99.23 The Ministers reemphasized the critical importance of timely, efficient, transparent and cost-effective procurement of goods and services in support of UNPKOs, and reiterated the view that there is a need to ensure greater UN procurement from Non-Aligned Countries; | UN | 99-23 وشدد الوزراء على الأهمية الحاسمة لأن تتم عملية توريد السلع والخدمات لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الوقت المناسب وأن تكون فاعلة وشفافة وفعّالة خدمةً للتكاليف؛ وجددوا التأكيد على رأيهم بأنه لا بد من ضمان مشاركة أكبر لبلدان عدم الانحياز في مشتريات الأمم المتحدة. |
78. Concerning the electoral process, it is imperative to ensure that the High Representative for the elections has the authority to make binding determinations on all issues pertaining to the electoral process, including those aspects of the peace agreements relating to electoral matters. | UN | 78 - وفيما يخص العملية الانتخابية، لا بد من ضمان أن تتوفر للممثل السامي لشؤون الانتخابات السلطة لاتخاذ قرارات ملزمة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالعملية الانتخابية، ومن بينها تلك الجوانب الخاصة باتفاقات السلام المتعلقة بالمسائل الانتخابية. |
7. Policy coherence and policy space are overall organising themes for UNCTAD XI. We concur that it is indispensable to ensure coherence between the Bangkok Plan of Action and the future work programme for the inter-governmental machinery of UNCTAD. | UN | 7- ويُعتبر تماسك السياسات العامة وتوفر حيز للتحرك على صعيد السياسة العامة من المواضيع الشاملة للأونكتاد الحادي عشر. ونحن متفقون على أنه لا بد من ضمان التماسك بين خطة عمل بانكوك وبرنامج العمل المقبل للآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
In this context, better coordination, particularly between the Population Commission, the Population Division and the United Nations Population Fund (UNFPA), has to be ensured. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من ضمان تنسيق أفضل، وبخاصة بين لجنة السكان وشعبة السكان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Aware that it is essential to ensure full observance of human rights and fundamental freedoms in Equatorial Guinea, | UN | وإذ تدرك أن لا بد من ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية، |