The concept of childhood is often confused with early childhood or even pre-adolescence. | UN | فثمة لبس قائم بين مفهوم الطفولة والطفولة المبكرة، لا بل ومرحلة ما قبل المراهقة أيضا. |
Moderate sources speak of the presence of 500 000 clandestine foreigners, while the most alarmist put their number at 2 or even 11 million. | UN | وتفيد مصادر معتدلة بوجود 000 500 لاجئ سري، بينما تقدر أكثر المصادر تخوفاً عددهم بمليونين، لا بل ب11 مليوناً. |
The result was deepening poverty and even greater difficulty in meeting the agreed development goals. | UN | وحصيلة هذه الأزمات هي تعميق الفقر، لا بل وازدياد الصعوبة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The financial and economic crisis, combined with the climate threat, weakens and even endangers the achievements of and prospects for development. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية مقترنة بخطر المناخ تضعف لا بل تعرض للخطر إنجازات التنمية وتوقعاتها. |
This did not prove possible and indeed the parties began to suggest additions to the list of disputed areas. | UN | وقد تبين أن ذلك غير ممكن، لا بل بدأت اﻷطراف تقترح اضافات الى قائمة المناطق المتنازع عليها. |
Ma'am, you're not even supposed to be in here during physical therapy. | Open Subtitles | سيدتي، لا بل من المفترض أن يكون هنا خلال العلاج الطبيعي. |
Don't even try to play the doctor card with me. | Open Subtitles | لا بل محاولة للعب بطاقة الطبيب معي. |
But often it is only the beginning of an ordeal that may last for years or even decades, marked by suffering, deprivation and a daily fight for survival. | UN | غير أنه غالبا ما يكون مجرد بدايةٍ لمحنة قد تدوم سنوات لا بل عقودا من المعاناة والحرمان والكفاح اليومي من أجل البقاء. |
But the Court's judicial reply would appear enigmatic or even incoherent if the Court had not previously provided the key to its reading. | UN | ولكن اﻹجابة القانونية للمحكمة تبدو غامضة، لا بل غير متماسكة، لو لم تورد المحكمة مسبقا مفتاح قراءتها. |
Every day, developing countries were increasingly relegated to the role of spectators, or even of agents carrying out decisions in which they had had no say. | UN | ويوما إثر يوم، تجد البلدان النامية نفسها وقد اقتصر دورها على دور المشاهد، لا بل دور المنفذ لمقررات لم تشارك فيها قط. |
According to observations of the CSCE monitors in Kosova, those Albanians, including people in political, scientific, cultural and other fields, who have been found guilty by the Yugoslav side of entering Albania without an exit visa, have been punished severely, deprived of their passports or even jailed. | UN | ووفقا لملاحظات فريق الرصد التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تفرض عقوبة قاسية على اﻷلبانيين، بمن فيهم العاملون في الميادين السياسية والعلمية والثقافية وغيرها، الذين يحكم عليهم من الجانب اليوغوسلافي بأنهم دخلوا ألبانيا بدون تأشيرة خروج، فيحرمون من جوازات سفرهم لا بل ويسجنون. |
Remittance flows used to be relatively stable and even counter-cyclical. | UN | واتسمت التحويلات المالية عادة بالاستقرار النسبي لا بل كانت معاكسة للدورات الاقتصادية. |
She cited one land lease programme, which included approximately 400 women with 99 year leases, granted on condition that they worked the land, and even allowing their children to inherit the lease, which was tantamount to ownership. | UN | واستشهدت ببرنامج واحد يشمل ما يقرب من 400 امرأة لتأجير الأرض بعقود أمدها 99 سنة منحت بشرط أن يفلحن الأرض، لا بل إنها تمضي إلى حدّ السماح لأولادهن بوراثة العقد، الأمر الذي يعادل الملكية. |
These goals remain as valid today, and even more so, as when our founding fathers created this Organization. | UN | وهذه الأهداف ما زالت صالحة حتى يومنا هذا، لا بل عظمت أكثر مما كانت عليه عندما أنشأ آباؤنا هذه المنظمة. |
Agencies have overlapping missions and even fund one another for some activities. | UN | فهي تؤدي مهام متداخلة، لا بل تمول كل منها بعض أنشطة أخرى. |
On the contrary, such officials could be subject to the jurisdiction of, and indeed had been tried by, those tribunals. | UN | بل على العكس، فإن هؤلاء المسؤولين يمكن أن يخضعوا لاختصاص تينك المحكمتين، لا بل حوكِموا من قبلهما. |
Umberto Eco has said that one modern, and indeed contemporary, way of expressing the right to life is to uphold the right to physical integrity. | UN | وقال هومبرتو ايكو إن طريقة التعبير بشكل عصري، لا بل معاصر، عن الحق في الحياة هي الدفاع عن الحق في سلامة الجسم البشري. |
You're not even supposed to be in here, let alone talking. | Open Subtitles | لا بل من المفترض أنك هنا، ناهيك عن الحديث. |
And this bounty attracts one species that arrives not in thousands, not even millions. | Open Subtitles | وهذا المحصول يجذب نوع واحد التي تصل عددها ليست للالاف لا بل بالملايين |
No, no, no, no, Don't even think about it. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا ، لا ، لا بل فكروا. |
- I Don't even like picturing him with armpit hair. | Open Subtitles | أنا لا بل مثل تصوير له شعر الإبط. |
in fact, in addition to supporting religious and moral education at all educational stages, the State guarantees the right of every religious community to receive religious education. | UN | لا بل تعمل الدولة على دعم التعليم الديني والأخلاقي في كافة مراحل التعليم. |
As demonstrated by practice so far, the use of English only has not hampered but rather facilitated the consultation process at such meetings. | UN | وقد ثبت بالممارسة حتى الآن أنّ استخدام الإنكليزية فقط لم يعق قط عملية التشاور في هذه الاجتماعات، لا بل يسّرها. |
In many international recommendations and statements this is even recommended. | UN | لا بل إن العديد من التوصيات والبيانات الدولية تحث على ذلك. |