ويكيبيديا

    "لا تتمكن من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • not be able to
        
    • fail to
        
    • be unable to
        
    • are unable to
        
    • were unable to
        
    • not be in a position to
        
    • you can't get
        
    It lies at the very heart of women’s economic empowerment, especially for rural women who may not be able to purchase title to land. UN ويكمن في جوهر تمكين المرأة اقتصاديا، لا سيما المرأة الريفية التي قـد لا تتمكن من شراء شهادة ملكية اﻷراضي.
    Even when she gets her divorce she will not be able to take care of her children or see them unless her husband approves it. UN وحتى عندما تحصل المرأة على طلاقها، فأنها لا تتمكن من رعاية أطفالها أو زيارتهم إلا إذا وافق زوجها على ذلك.
    Olivia Pope may not be able to tell the world what you've done, but I won't hesitate. Open Subtitles اوليفيا بوب قد لا تتمكن من اخبار العالم بما فعلته ولكني لن اتردد
    Households, which fail to reach this standard of living, live in substandard conditions, linked with a certain amount of hardship and deprivation, and they are traditionally called poor. UN فالأسر التي لا تتمكن من تحقيق هذا المستوى من المعيشة تعيش في ظروف هي دون المستوى حيث تواجه قدراً من الصعوبات والحرمان، وتسمى تقليدياً بالفقيرة.
    What it does do is provide international recourse when States fail to prosecute and punish war crimes and crimes against humanity. UN والعمل الذي ستقوم به فهو توفير جهة دولية تلجأ إليها الدول عندما لا تتمكن من محاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    We must recognize, however, that such flexibility can only go so far and that delegations may be unable to revise their positions, even after consulting with capitals. UN بيد أن علينا أن نسلّم بأن لهذه المرونة حدود، وأن الوفود قد لا تتمكن من إعادة النظر في مواقفها حتى بعد التشاور مع العواصم.
    Both these processes have increased the costs to those countries that are unable to compete effectively. UN إن هاتين العمليتين قد زادتا من التكاليف على تلك البلدان التي لا تتمكن من التنافس بصورة فعالة.
    Without a coastline, they were unable to participate fully in international trade and their comparative advantages were accordingly diminished, prejudicing their ability to foster social development and environmental sustainability. UN فبدون ساحل، فإنها لا تتمكن من المشاركة بصورة كاملة في التجارة الدولية وتقل، بالتالي، مزاياها النسبية إلى درجة الإضرار بقدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. UN لكن الوحدة، بملاكها الوظيفي الحالي، قد لا تتمكن من إجراء تقييمات إدارية ذات نوعية جيدة في غضون المهل الزمنية المحددة في نظامها الأساسي إذا استمر الاتجاه التصاعدي لعدد الطلبات.
    You might not be able to die, but... You haven't lived for a very long time. Open Subtitles قد لا تتمكن من الموت لكنّك لم تعش منذُ مدّة طويلة للغاية
    Noting the insufficiency of funding for the Social Forum, the Forum on Minority Issues and the Forum on Business and Human Rights to ensure broad participation, particularly from relevant parts of civil society that may not be able to finance their own travel, UN وإذ يلاحظ عدم كفاية التمويل المقدم للمنتدى الاجتماعي والمنتدى المعني بقضايا الأقليات والمنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لضمان المشاركة الواسعة، لا سيما من جانب جهات المجتمع المدني ذات الصلة التي قد لا تتمكن من تمويل نفقات سفرها،
    The United Nations University Institute for Natural Resources in Africa had concluded that unless effective measures were taken to combat desertification, drought and land degradation, the continent might not be able to feed 75 per cent of its population by 2025. UN وقد خلص معهد جامعة الأمم المتحدة للموارد الطبيعية في أفريقيا إلى أنه ما لم تُتخذ تدابير فعالة لمكافحة التصحر والجفاف وتدهور الأراضي فإن القارة قد لا تتمكن من إطعام 75 في المائة من سكانها بحلول عام 2025.
    Even when development activities are accessible to the poorest segment of the population, they may not be able to participate in them through lack of basic skills. UN بل إنه عندما ييسر ﻷفقر شريحة من الشكان الوصول الى اﻷنشطة اﻹنمائية، قد لا تتمكن من المشاركة فيها بسبب الافتقار الى المهارات اﻷساسية.
    Nonetheless, we remain concerned that many developing countries, including a large number in Africa, may not be able to achieve the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك، لا نزال قلقين لأن العديد من البلدان النامية، بما فيها عدد كبير من البلدان الأفريقية، قد لا تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We draw attention to the fact that where States fail to provide adequate public health, childcare, publicly-funded education and other essential social services, the burden falls disproportionately on women to compensate for their non-availability. UN 2 - ونوّجه الانتباه إلى أنه في الدول التي لا تتمكن من توفير خدمات كافية في مجال الصحة العامة، ورعاية الأطفال، والتعليم الذي تموله الدولة والخدمات الاجتماعية الأساسية الأخرى، تتحمل المرأة على نحو غير متناسب عبء التعويض عن عدم توافر هذه الخدمات.
    45. Social health insurance programmes often rely on compulsory wage-based contributions, which may fail to identify and include those whose incomes are not formally reported or easily assessed, such as informal workers, self-employed persons and workers in rural and remote areas. UN 45 - وتعتمد برامج التأمين الصحي الاجتماعي غالبا على اشتراكات إلزامية تستند إلى الأجور، التي قد لا تتمكن من تحديد الذين لا يتم الإبلاغ عن دخولهم رسميا أو لا يمكن تقديرها بسهولة وضمهم إلى هذه البرامج، مثل العمال غير الرسميين والأشخاص العاملين لحسابهم الخاص والعاملين في المناطق الريفية والنائية.
    (d) Raise the possibility that the efforts of countries that fully implement their commitments may be jeopardized by others that fail to do so due to lack of support; UN (د) ويثير احتمال أن تخفق جهود البلدان التي تقوم بالتزاماتها كاملة بسبب البلدان الأخرى التي لا تتمكن من الوفاء بها بسبب نقص الدعم؛
    Committee members had expressed concern that some countries might be unable to get their phase-out plans approved by the applicable deadlines and might as a result fall into non-compliance with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن بعض البلدان قد لا تتمكن من الحصول على الموافقة على خططها للتخلص في المواعيد المحددة، وأنها ستكون بالتالي في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول.
    Those who are unable to speak at the scheduled time will be put at the end of the list for that meeting. UN والوفود التي لا تتمكن من إلقاء كلماتها في الوقت المحدد سترحل إلى أسفل قائمة المتكلمين لتلك الجلسة.
    Member States must be required to pay their assessed contributions on time, but understanding should also be shown towards those countries that, through no fault of their own, were unable to meet that obligation. UN وقال إنه يجب مطالبة الدول الأعضاء بدفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد مع إبداء التفهم لوضع الدول التي، لظروف خارجة عن سيطرتها، لا تتمكن من الوفاء بهذا الواجب.
    It was explained by the Secretary of the Special Committee that the Committee might not be in a position to elaborate such a programme as its mandate was renewed yearly. UN وأوضح أمين اللجنة الخاصة أن اللجنة قد لا تتمكن من وضع مثل هذا البرنامج نظرا لأن ولايتها تُجدد سنويا.
    Sometimes you can't get your mouth open wide enough. Open Subtitles أحياناً لا تتمكن من فتح فمك على آخره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد