ويكيبيديا

    "لا تتناسب مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are not commensurate with
        
    • were not commensurate with
        
    • disproportionate to
        
    • is not commensurate with
        
    • was not commensurate with
        
    • do not reflect the
        
    • are not proportional to the
        
    • are not proportionate to the
        
    • unfit for their
        
    • their originally
        
    • have not been commensurate with
        
    • inconsistent with
        
    • they received disproportionately
        
    • 't fit the
        
    • doesn't fit
        
    Such relatively small variations are not commensurate with the magnitude of shocks. UN ولكن مثل هذه الفروق الطفيفة نسبياً لا تتناسب مع ضخامة الصدمات.
    But when skilled migrants are compelled to work at jobs that are not commensurate with their qualifications, their capacity to contribute is compromised. UN ولكن عندما يرغم المهاجرون المهرة على تأدية أعمال لا تتناسب مع مؤهلاتهم، فإن ذلك ينال من قدرتهم على المساهمة.
    Acceding countries considered that the stringent commitments requested of them were not commensurate with their level of development. UN ورأت البلدان الآخذة في الانضمام إلى المنظمة أن الالتزامات الصارمة المطلوبة منها لا تتناسب مع مستوى تنميتها.
    The use of force by the government forces appeared to be indiscriminate and disproportionate to the stated military objective. UN ويبدو أن القوات الحكومية كانت تستخدم القوة من دون تمييز وبدرجة لا تتناسب مع الهدف العسكري المعلن.
    Clearly, current Commission practice and procedure in this regard is not commensurate with the role of the special procedures as a cornerstone of United Nations efforts to promote and protect internationally recognized human rights. UN ومن الواضح أن ممارسة اللجنة الحالية وإجراءاتها في هذا الصدد لا تتناسب مع دور اﻹجراءات الخاصة باعتبارها حجر الزاوية في جهود اﻷمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً.
    The view was expressed that the proposed slight increase of resources was not commensurate with the important task of this Department. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادة الطفيفة المقترحة في الموارد لا تتناسب مع خطورة المهمة التي تضطلع بها هذه اﻹدارة.
    The quality, availability and cost of the services available to the population are not commensurate with the resources expended thus far. UN فنوعية وتوافر وتكلفة الخدمات المتاحة للسكان لا تتناسب مع الموارد التي أنفقت حتى الآن.
    The salaries of public officers are not commensurate with the reasonable expectations of income for a normal life in the country. UN فرواتب الموظفين الحكوميين لا تتناسب مع التوقعات المعقولة للدخل اللازم لحياة عادية في البلد.
    We all know that despite the seriousness of the impact of and the challenges posed by NCDs, the resources required to combat such challenges at all levels are not commensurate with the magnitude of the problem. UN نعلم جميعاً أنه على الرغم من خطورة التأثيرات والتحديات التي تفرضها الأمراض غير المعدية، فإن الموارد اللازمة لمواجهة هذه التحديات على المستويات كافة لا تتناسب مع حجم المشكلة.
    The Committee is also concerned that sentences of those convicted under article 235 of the Criminal Code are not commensurate with the gravity of the offence of torture as required by the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تمت إدانتهم بموجب المادة 235 من القانون الجنائي لا تتناسب مع خطورة جريمة التعذيب على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    Acceding countries considered that the stringent commitments requested of them were not commensurate with their level of development. UN ورأت البلدان الآخذة في الانضمام إلى المنظمة أن الالتزامات الصارمة المطلوبة منها لا تتناسب مع مستوى تنميتها.
    Some also accumulated arrears because of increases in assessments which were not commensurate with their capacity to pay, a key principle. UN وأن هناك بعض الدول تتراكم عليها المتأخرات بسبب زيادات في أنصبتها المقررة لا تتناسب مع قدرتها على الدفع، وهو مبدأ أساسي.
    31. The panel had also noted that the Unit's current resource levels were not commensurate with its mandate and had recommended that Member States should increase its budget. UN 31 - واستطرد قائلاً إن الفريق يلاحظ أيضا أن المستويات الحالية لموارد الوحدة لا تتناسب مع حجم المهام المنوطة به، وإنه يوصى الدول الأعضاء بأن تزيد ميزانيتها.
    The Dispute Tribunal found that the imposed disciplinary measure of dismissal had been disproportionate to the established misconduct UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ الإجراء العقابي القاضي بالفصل من العمل لا تتناسب مع سوء السلوك الذي تم إثباته
    One of the sources considers that the penalties handed down are disproportionate to the offences committed. UN ويشير أحد المصادر إلى أن العقوبات المفروضة لا تتناسب مع الجرائم المرتكبة.
    International assistance, however, is not commensurate with the scale of the disaster at Chernobyl and the resultant losses being borne by Belarus. UN غير أن المساعدة الدولية لا تتناسب مع حجم الكارثة في تشيرنوبيل ومع الخسائر الناجمة عن ذلك التي تتحملها بيلاروس.
    The view was expressed that the proposed slight increase of resources was not commensurate with the important task of this Department. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادة الطفيفة المقترحة في الموارد لا تتناسب مع خطورة المهمة التي تضطلع بها هذه اﻹدارة.
    The Special Rapporteur considers that, in view of the gravity of some racist acts and the coverage that they were given in the media, their condemnation and the measures taken against those responsible do not reflect the seriousness of the situation. UN ويرى المقرر الخاص أنه على الرغم من خطورة بعض الأعمال العنصرية وتداولها في وسائط الإعلام، فإن إدانتها والتدابير المتخذة ضد مرتكبيها لا تتناسب مع خطورة الوضع.
    (f) Penalties are not proportional to the seriousness of the crimes, frequently providing for mere financial penalties and short terms of imprisonment; UN (و) أن العقوبات لا تتناسب مع خطورة الجرائم، حيث إنها تنص في الغالب على مجرد عقوبات مالية والسجن لفترات قصيرة؛
    The report reiterated that the Israeli occupation authorities charge high prices for medical tests and services, which are not proportionate to the income of citizens. UN ويؤكد التقرير أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تفرض أسعارا مرتفعة لقاء الفحوص والخدمات الطبية، لا تتناسب مع دخل المواطنين.
    A3020 Waste mineral oils unfit for their originally intended use UN نفايات الزيوت المعدنية التي لا تتناسب مع استعمالها الأصلي المقصود
    55. Previous issues of the Survey and the Economic Bulletin for Europe have expressed repeatedly the view that both the volume and the coordination of international assistance for the transition economies have not been commensurate with the scale and complexity of the problems to be overcome. UN ٥٥ - لقد أكدت أعداد سابقة من الدراسة الاستقصائية والنشرة الاقتصادية ﻷوروبا، مرارا، وجهة النظر القائلة بأن حجم وتنسيق المساعدة الدولية للاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال، لا تتناسب مع حجم وتعقيد المشاكل التي ينبغي التغلب عليها.
    cut across or are inconsistent with the established priorities or resource allocations of sectoral organisations to which they are directed; UN تختزل أو لا تتناسب مع الأولويات الراسخة أو طرق توزيع الموارد في المنظمات القطاعية التي توجّه إليها؛
    In essence, a number of Puerto Rican organizations and political and civil leaders have claimed over the years that these were essentially political prisoners and that they received disproportionately long sentences. UN وجوهر القضية أن عددا من المنظمات والقيادات السياسية والمدنية في بورتوريكو ظلت على مدار السنين تقول إن هؤلاء سجناء سياسيون أساسا، وأحكام السجن التي صدرت بحقهم طويلة لا تتناسب مع ما اقترفوه من أعمال.
    But am I crazy to think his punishment didn't fit the crime? Open Subtitles لكنني مجنون إن فكرت بأن عقوبته لا تتناسب مع جنايته
    I didn't check your contribution'cause it doesn't fit my narrative. Open Subtitles لم اراجع سجلاتك لانها لا تتناسب مع نظريتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد