ويكيبيديا

    "لا تتوفر لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • do not have
        
    • lacking
        
    • are not available
        
    • have no
        
    • not have the
        
    • little access to
        
    • did not have
        
    • with little
        
    However, civil society organizations do not have regular access to the United Nations. UN بيد أن منظمات المجتمع المدني لا تتوفر لها الفرص المنتظمة للوصول إلى الأمم المتحدة.
    These small islands do not have adequate opportunities for surface storage and suffer much more from the effects of droughts than many of the larger islands. UN وهذه الجزر الصغيرة لا تتوفر لها فرص كافية لخزن المياه السطحية وهي تعاني من آثار حالات الجفاف معاناة هي أكثر بكثير من معاناة العديد من الجزر اﻷكبر حجما.
    This is because many African countries do not have recent household surveys on which an assessment of progress towards the poverty targets can be reliably based. UN ويعزى ذلك إلى أن كثيراً من البلدان الأفريقية لا تتوفر لها دراسات استقصائية للأسر يمكن الاستناد إليها بشكل مأمون لإجراء تقييم للتقدم المحرز من عدمه في تحقيق الغايات المتعلقة بالفقر.
    OHCHR advocated for the right of access to safe water and sanitation and, in collaboration with local civil society organizations, provided water filters to 190 families in seven communities who were identified as urban poor communities lacking appropriate sources of clean drinking water. UN ودعت المفوضية إلى احترام الحق في الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي، وقدّمت بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني المحلية، مرشحات مياه ل190 أسرة داخل سبع مجتمعات صُنّفت مجتمعات حضرية فقيرة لا تتوفر لها المصادر الملائمة من مياه الشرب النظيفة.
    In some cases the mission can and should initiate activities for a mandated function for which the voluntary funds are not available or have not yet been mobilized. UN وفي بعض الحالات، يمكن للبعثة بل وينبغي لها الشروع في تنفيذ أنشطة لأداء مهمة مقررة لا تتوفر لها التبرعات أو لم تجمع لها بعد.
    Consequently, the Committees and, indeed, the General Assembly have no means by which to overview the collective implications of the outcomes of Committee and plenary meetings. UN وينجم عن ذلك أن اللجان، وبالفعل الجمعية العامة، لا تتوفر لها وسيلة تستخدمها من أجل الاطلاع على الآثار التي تترتب بصورة جماعية على نتائج جلسات اللجان والجلسات العامة.
    Unfortunately, OSCE has rather limited capabilities and does not have the required resources for the establishment of a comprehensive arms embargo-monitoring regime. UN ولسوء الحظ، فإن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قدرات محدودة إلى حد ما لا تتوفر لها الموارد المطلوبة ﻹنشاء نظام شامل لرصد حظر توريد اﻷسلحة.
    It seeks to promote self-care for children within families and communities, to combat malnutrition, and to foster adoption of appropriate behaviours among mothers with a view to the health and nutrition of expectant women and of children under age 2 in poor rural communities with little access to health care units. UN ويسعى إلى تحسين الرعاية الذاتية للأطفال داخل الأسر والمجتمعات المحلية، لمكافحة سوء التغذية، وتعزيز اتباع سلوكيات مناسبة بين الأمهات لتحسين صحة وتغذية النساء الحوامل والأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين في المجتمعات الريفية الفقيرة التي لا تتوفر لها إمكانية الوصول إلى وحدات الرعاية الصحية.
    The international community must accept the situation that there were countries which did not have debt capacity and could not pay their external debt. UN ويجب أن يسلم المجتمع الدولي بأن هناك بلدانا لا تتوفر لها قدرة على الاستدانة ولا يمكنها تسديد دينها الخارجي.
    They often do not have access to financing instruments such as factoring, forfeiting or risk management tools such as forward exchange contracts, and are further disadvantaged by government regulations such as exchange controls. UN وكثيراً ما لا تتوفر لها فرص الوصول إلى آليات تمويل مثل التعميل والرهن أو أدوات إدارة مخاطر مثل عقود الصرف اﻵجلة، كما أن مركزها يزداد سوءاً نتيجة لﻷنظمة الحكومية مثل الرقابة على الصرف.
    Developing countries and LDCs, however, do not have the same degree of access, and unless this situation is drastically improved, enterprises in these countries will be further marginalised in their efforts to compete internationally. UN بيد أن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً لا تتوفر لها نفس فرص الوصول، وما لم يتحسن هذا الموقف على نحو جذري، سيزيد تهميش الشركات في هذه البلدان في جهودها للمنافسة على الصعيد الدولي.
    However, it is dismal to note that many developing countries, particularly the least developed countries, do not have the means to confront the burgeoning menace of poverty. UN ومع ذلك، فإن مما يبعث على الكآبة أن نلاحظ أن العديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لا تتوفر لها الوسائل لمواجهة خطر الفقر المتعاظم.
    Small States often do not have the resources or the means to defend themselves from emerging threats, including the many and varied forms of international terrorism and the activities of organized crime. UN إذ أن الدول الصغيرة لا تتوفر لها عادة المصادر أو الوسائل اللازمة للدفاع عن النفس من التهديدات الطارئة، بما في ذلك، العديد من أشكال الإرهاب الدولي المتنوعة وأنشطة الجريمة المنظمة.
    Families surviving war do not have the same dynamics as they had before the war, becoming the silent victims of armed conflicts. UN فالأُسر التي تنجو من الحرب لا تتوفر لها نفس القوى المحركة التي كانت لديها قبل الحرب، ولذا فإنها تصبح من الضحايا الصامتين للنزاعات المسلحة.
    Unless the Convention applies in full, it is obvious that arbitration agreements with international components do not have all the isntruments available to make them effective. UN وما لم تطبق الاتفاقية بالكامل ، فمن الواضح أن اتفاقات التحكيم ذات العناصر الدولية المكونة لها لا تتوفر لها جميع اﻷدوات المتاحة لجعلها نافذة .
    (j) To provide, upon request, technical assistance to Member States lacking the capacity to report data and to encourage Member States to voluntarily provide bilateral assistance to other Member States; UN (ي) تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإبلاغ البيانات، وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛
    (i) To provide, upon request, technical assistance to Member States lacking the capacity to report data, and to encourage Member States to voluntarily provide bilateral assistance to other Member States; UN (ط) العمل، عند الطلب، على تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإعداد تقاريرها وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛
    HCFC use is limited to those applications where other more environmentally suitable alternative substances or technologies are not available. UN أن يكون استخدام الكربون الهيدروكلورية فلورية محصوراً في الاستخدامـات التي لا تتوفر لها مواد أو تكنولوجيات بديلة أكثر ملاءمة للبيئة.
    HCFC use is limited to those applications where other more environmentally suitable alternative substances or technologies are not available. UN أن يكون استخدام الكربون الهيدروكلورية فلورية محصورا في الاستخدامات التي لا تتوفر لها مواد أو تكنولوجيات بديلة أكثر ملاءمة للبيئة.
    Many States have no national means that they can use and should not have to be dependent upon the national intelligence means of other States. UN وهناك العديد من الدول لا تتوفر لها الوسائل الوطنية التي يمكن استعمالها ولا ينبغي لها أن تعتمد على وسائل المخابرات الوطنية للدول الأخرى.
    Clearly, households that, as a result of limited resources, do not manage to own the place where they live and use the property title as collateral are particularly disadvantaged because they have no access to loans for improving their standard of living. UN ومن الواضح أن هذه الأسر، نتيجة لمحدودية الموارد، لا تحاول تسجيل امتلاك الأماكن التي تعيش فيها وتستخدم حق الملكية كضمانة إضافية هي من الأسر غير المحظوظة بصفة خاصة بالنظر إلى أنه لا تتوفر لها إمكانية الحصول على قروض لتحسين مستوى معيشتهم.
    There was a need for concerted efforts at the international level, bearing in mind the interests of small States that did not have the technology or means to combat certain forms of terrorism. UN وأكد على الحاجة إلى بذل جهود متضافرة على الصعيد الدولي مع إيلاء الاعتبار لمصالح الدول الصغيرة التي لا تتوفر لها التكنولوجيا أو السبل اللازمة لمكافحة أشكال معينة من اﻹرهاب.
    17. Housing those affected by the tsunami remains the biggest challenge, with 120,000 people still living in tents or transitional living centres, such as community barracks, often with little access to basic infrastructure. UN 17 - ولا يزال توفير السكن للمتضررين من كارثة تسونامي أكبر التحديات، إذ لا يزال يعيش 000 120 شخص في خيام أو مراكز إيواء مؤقتة، من قبيل البيوت غير اللائقة، التي كثيرا ما لا تتوفر لها البنى التحتية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد