Public housing residents are no different than any other renters. | Open Subtitles | سكان المساكن الشعبية لا تختلف عن أي المستأجرين الآخرين |
The innocent way your shirt cuffs were no different than your sleeves. | Open Subtitles | الطريقة البريئة التي كانت بها أطراف قمصيك لا تختلف عن أكمامك. |
He predicts it will begin after a series of volcanic eruptions, not unlike those currently exploding in the American north-west. | Open Subtitles | وهو يتنبَأ بأنَه سيبدأ بعد سلسلة من الثورات البركانيَة لا تختلف عن تلك التفجيرات في شمال غرب أمريكا |
And, as I said, the proposals of the Presidents for this year do not differ from the proposals of previous years. | UN | وكما قلت، فإن مقترحات الرئيس لهذا العام لا تختلف عن مقترحات السنوات السابقة. |
There were new issues but the approaches were not different from those of existing challenges. | UN | وصحيح أن هنالك مشاكل جديدة لكن النُهج لا تختلف عن تلك المتعلقة بالتحديات القائمة. |
Confidence—building measures, on the other hand, may include a variety of possibilities not dissimilar to those adopted in the European theatre. | UN | وقد تنطوي تدابير بناء الثقة من جهة أخرى على خيارات متنوعة لا تختلف عن الخيارات التي اعتمدت على المسرح اﻷوروبي. |
Living standards for families in Danish rural areas are no different from living standard in Danish city areas. | UN | والمستويات المعيشية للأسر في المناطق الريفية الدانمركية لا تختلف عن مستوى المعيشة في مناطق المدن الدانمركية. |
This is the stall. It's no different than any other con. | Open Subtitles | هذه هى المماطلة انها لا تختلف عن أى حيلة اخرى |
Since the present allegations are no different than the preceding ones, they do not merit a detailed reply. | UN | وحيث أن الادعاءات الحالية لا تختلف عن الادعاءات السابقة، فإنها لا تستحق الرد عليها بالتفصيل. |
Since the present allegations are no different than the preceding ones, they do not merit a detailed reply. | UN | وحيث أن الادعاءات الحالية لا تختلف عن الادعاءات السابقة، فإنها لا تستحق الرد عليها بالتفصيل. |
But, the process of change is no different than any other process of change. | UN | غير أن عملية التغيير لا تختلف عن أي عملية تغيير أخرى. |
CSU also found a synthetic hair found in a wig not unlike this one. | Open Subtitles | كما وجد الجنائيين شعر إصطناعيّاً في باروكة لا تختلف عن هذه. |
Administrative services provided to UNOPS by UNDP country offices do not differ from the services provided to other United Nations entities. | UN | والخدمات الإدارية المقدمة لمكتب خدمات المشاريع من المكاتب القُطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تختلف عن الخدمات المقدمة لكيانات أخرى من كيانات الأمم المتحدة. |
There were new issues but the approaches were not different from that of existing challenges. Greater attention should be given to indigenous knowledge, aspirations and capacity needs. | UN | وهناك مسائل جديدة، ولكن النهج لا تختلف عن تلك المتبعة في معالجة التحديات القائمة وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمعارف الشعوب الأصلية وتطلعاتها واحتياجاتها من حيث القدرات. |
Slow but sure, John, not dissimilar to yourself. | Open Subtitles | ببطء ولكن بالتأكيد، جون، لا تختلف عن نفسك. |
Her expectations are no different from those of the young mother in Haiti, as we hear in her quiet words that plead for something to be done. | UN | وتوقعاتها لا تختلف عن توقعات الأم الشابة في هايتي، التي نسمع في كلماتها الهادئة مناشدة بالقيام بشيء ما. |
The Commission should not, however, concern itself with reservations to human rights treaties, which were no different from any other and should therefore be governed by the general principles of the law of treaties. | UN | غير أنه أوضح أن اللجنة لا ينبغي أن تشغل نفسها بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان، التي لا تختلف عن غيرها من المعاهدات، وبالتالي ينبغي أن تحكمها نفس المبادئ العامة لقانون المعاهدات. |
- What? You've never told us that a trial is no different from any other trial. | Open Subtitles | لم تخبرينا أبداً أنّ المحاكمة لا تختلف عن أيّ محاكمة أخرى |
In the case of the Gagauz population, their situation was no different from other ethnic minorities. | UN | وفي حالة السكان من الغاغوز، قالت إن حالتهم لا تختلف عن الأقليات العرقية الأخرى. |
India's aspirations in the respect are not different from those of other developing countries. | UN | وإن تطلعات الهند في هذا الشأن لا تختلف عن تطلعات بلدان نامية أخرى. |
In respect of services in connection with pregnancy and women health, disabled women are treated no differently from other women. | UN | وفيما يختص بالخدمات المتصلة بالحمل وصحة المرأة، تعامل النساء المعوقات معاملة لا تختلف عن المعاملة التي تلقاها أي امرأة أخرى. |
To date, responsibility for adjudicating violations of its provisions had lain with the Higher State Security Court. The procedures applied did not differ from those applied by ordinary courts. | UN | وذكر أنه حتى اليوم تعود المقاضاة بشأن حالات انتهاك أحكامه إلى المحكمة العليا لأمن الدولة، وأن الإجراءات المُطبّقة لا تختلف عن تلك التي تطبّقها المحاكم العادية. |
The motives for OFDI by firms from developing countries do not differ from those of developed country firms, although developing country firms have a greater tendency to invest in neighbouring countries and in other developing countries. | UN | ودوافع شركات البلدان النامية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج لا تختلف عن دوافع شركات البلدان المتقدمة، على الرغم من أن للبلدان النامية ميل كبير للاستثمار في بلدانٍ مجاورة وفي بلدان نامية أخرى. |
Furthermore, the State party notes, forestry management practised by Samis does not differ from the way other private forest owners practise forestry management. | UN | ثم إن الدولة الطرف تلاحظ أن إدارة الحراجة التي يمارسها السامي لا تختلف عن طريقة مزاولة أصحاب الغابات الخاصة ﻹدارة الحراجة. |
Even though the Convention is more complete than article 47 of Additional Protocol I, it does not differ much from that text as far as the definition of a mercenary is concerned, and it lends itself to different and perhaps contradictory interpretations when it is States themselves that, on the initiative of their Governments, hire private firms to perform services connected with public order and security. | UN | وبالرغم من أنها أكمل من المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، فإنهــا لا تختلف عن ذلك النص مــن حيث تعريف المرتـزق وتحتمل تفسيرات مختلفة وربما متناقضة، حين تكون الدول ذاتها هي التي تقوم، من خلال مبادرة حكوماتها، بالتعاقد مع شركات خاصة ﻷداء خدمات ترتبط بالنظام العام واﻷمن في بلدانها. |