The literature on this subject acknowledges that the non-possession of such missiles would require specific provisions, given that missiles, unlike chemical or biological weapons, are not subject to any universal ban. | UN | وتُقر كتابات متعلقة بهذا الموضوع بأن عدم حيازة مثل هذه القذائف لا تقتضي أحكاما محددة، نظرا لأن القذائف، بخلاف الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، لا تخضع لأي حظر. |
3.5 As to exhaustion of domestic remedies, the author explains that the decisions of the parliamentary commissions of inquiry are not subject to any judicial remedy, although the commissions have very broad powers of investigation. | UN | 3-5 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يوضح صاحب البلاغ أن قرارات لجان التحقيق البرلمانية لا تخضع لأي سبيل انتصاف قضائي رغم أن تلك اللجان تتمتع بسلطات مهمة لإجراء التحقيقات. |
3.5 As to exhaustion of domestic remedies, the author explains that the decisions of the parliamentary commissions of enquiry are not subject to any judicial remedy, although the commissions have very broad powers of investigation. | UN | 3-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح صاحبة البلاغ أن قرارات لجان التحقيق البرلمانية لا تخضع لأي سبيل انتصاف قضائي على الرغم من أن هذه اللجان تتمتع بسلطات واسعة في مجال التحقيق. |
Since set-off is not a security right, it is not subject to any public registration requirement. | UN | وحيث إن المقاصة ليست حقا ضمانيا فهي لا تخضع لأي اقتضاء بالتسجيل العلني. |
The National Agency operates independently, i.e. it is not subject to any form of professional or legal oversight. | UN | وتعمل الوكالة الوطنية بصورة مستقلة، أي أنها لا تخضع لأي شكل من أشكال المراقبة المهنية أو القانونية. |
States Parties were under no obligation to change policies and laws that were fully consistent with their obligations under the Convention, such as laws protecting unborn children by prohibiting or restricting abortion. | UN | كما أن الدول الأطراف لا تخضع لأي التزام بتغيير سياساتها وقوانينها التي تتماشى تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية كقوانين حماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد من خلال حظر أو تقييد الإجهاض. |
Except as provided in recommendation 177, the insolvency law should provide that an asset of the estate acquired after the commencement of insolvency proceedings is not subject to a security right created by the debtor before the commencement of the insolvency proceeding. | UN | 176- باستثناء ما تنص عليه التوصية 177، ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أن موجودات الحوزة التي تحاز بعد بدء إجراءات الإعسار لا تخضع لأي حق ضماني أنشأه المدين قبل بدء تلك الإجراءات. |
Among other responses, they stated that the data and information contained in the submission by Norway were not subject to any confidentiality provisions. | UN | وأعلنوا، في أحد ردودهم، أن البيانات والمعلومات الواردة في الطلب المقدم من النرويج لا تخضع لأي حكم من أحكام السرية. |
3.5 As to exhaustion of domestic remedies, the author explains that the decisions of the parliamentary commissions of inquiry are not subject to any judicial remedy, although the commissions have very broad powers of investigation. | UN | 3-5 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يوضح صاحب البلاغ أن قرارات لجان التحقيق البرلمانية لا تخضع لأي سبيل انتصاف قضائي رغم أن تلك اللجان تتمتع بسلطات مهمة لإجراء التحقيقات. |
3.5 As to exhaustion of domestic remedies, the author explains that the decisions of the parliamentary commissions of enquiry are not subject to any judicial remedy, although the commissions have very broad powers of investigation. | UN | 3-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح صاحبة البلاغ أن قرارات لجان التحقيق البرلمانية لا تخضع لأي سبيل انتصاف قضائي على الرغم من أن هذه اللجان تتمتع بسلطات واسعة في مجال التحقيق. |
28. Despite these safeguards there is an alarming lack of judicial oversight of facilities run by SSI, which as such are not subject to any inspections of the kind referred to above. | UN | 28- وبرغم هذه الضمانات، هناك غياب مقلق للإشراف القضائي على المرافق التي تديرها مباحث أمن الدولة، ومن ثم فهي لا تخضع لأي تفتيش من النوع المشار إليه أعلاه. |
The preliminary draft Convention on Harmonised Substantive Rules regarding Securities held with an Intermediary does not refer to " writing " as such, even if it refers to specific agreements, to instructions given by the account holder to the intermediary, etc., stating however that they are not subject to any form requirement under the draft Convention. | UN | كما إن المشروع الأولي لاتفاقية القواعد الموضوعية المنسقة بشأن الأوراق المالية المحفوظة لدى وسيط لا يشير إلى " الكتابة " في حد ذاتها، حتى وإن أشار إلى اتفاقات معينة، وإلى التعليمات التي يوجهها صاحب الحساب إلى الوسيط، وما إلى ذلك، ولكنه يذكر أنها لا تخضع لأي اشتراط شكلي في إطار مشروع الاتفاقية. |
71. JS2 stated that people in districts without centralized watering system had to obtain fresh water out of pits, irrigation watercourse and rivers and lakes, which are not subject to any ecological treatment. | UN | 71- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن سكان المقاطعات التي تفتقر إلى شبكة مياه مركزية مضطرون إلى جلب الماء العذب من الآبار ومجاري الري والأنهار والبحيرات التي لا تخضع لأي معالجة بيئية(99). |
346 Open cryogenic receptacles conforming to the requirements of packing instruction P203 and containing no dangerous goods except for UN 1977, nitrogen, refrigerated liquid, which is fully absorbed in a porous material are not subject to any other requirements of these Regulations. | UN | 346 لا تخضع لأي اشتراطات أخري في هذه اللائحة الأوعية القرية المفتوحة التي تتطابق مع اشتراطات توجيه التعبئة P203 ولا تحتوي على بضائع خطرة باستثناء البضائع الواردة تحت رقم الأمم المتحدة 1977، النتروجين، سائل مبرد، يمتص بالكامل في مادة مسامية. |
Expulsion does not fall within the scope of what some domestic laws call " governmental acts " which are not subject to any judicial review, because it involves the rules of human rights protection. | UN | وفعلا، لا يدخل الطرد في عداد ما تسميه بعض القوانين الداخلية " أعمال الحكومة " () التي لا تخضع لأي رقابة قضائية، لأنه قد يمس قواعد حماية حقوق الإنسان. |
According to LRC, the Jugendamt is not subject to any efficient supervision, and frequently oversteps its competences without being sanctioned. | UN | فالسلطة المذكورة، وفقاً لما ذكرته الرابطة، لا تخضع لأي رقابة فعالة(62) وكثيراً ما تتخطى صلاحياتها دون جزاء(63). |
In line with international standards, deem torture to be a crime that is not subject to any limitation, and strengthen the capacity for independent investigations into acts of torture (Ireland); 114.51. | UN | 114-50- اعتبار جريمة التعذيب جريمة لا تخضع لأي فترة تقادم، وتعزيز القدرة على إجراء تحقيقات مستقلة في أعمال التعذيب، بما يتفق مع المعايير الدولية (آيرلندا)؛ |
(a) The failure of the Supreme Court of Canada, in Suresh v. Minister of Citizenship and Immigration, to recognize at the level of domestic law the absolute nature of the protection of article 3 of the Convention, which is not subject to any exception whatsoever; | UN | (أ) عدم توصل المحكمة العليا في كندا، لدى نظرها في قضية سوريش ضد وزارة شؤون المواطنة والهجرة، إلى تكريس الطابع المطلق للحماية المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية في إطار القانون الداخلي، وذلك باعتبار هذه الحماية لا تخضع لأي استثناء مهما كان نوعه؛ |
Article 14, paragraph 3 (d), concerned the rights of individuals, not the obligations of States, and although States should ensure, or allow for, free legal aid, they were under no direct obligation in that regard. | UN | وأضاف أن الفقرة 3 (د) من المادة 14 تتعلق بحقوق الأفراد، وليس بالتزامات الدول، ورغم أنه ينبغي للدول ضمان المساعدة القانونية المجانية أو السماح بتقديمها، فإنها لا تخضع لأي التزام مباشر في هذا الصدد. |
Except as provided in recommendation 233, the insolvency law should provide that an asset of the estate acquired after the commencement of insolvency proceedings is not subject to a security right created by the debtor before the commencement of the insolvency proceedings. | UN | 232- باستثناء ما تنص عليه التوصية 233، ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أن موجودات الحوزة التي تحاز بعد بدء إجراءات الإعسار لا تخضع لأي حق ضماني أنشأه المدين قبل بدء تلك الإجراءات. |
24. Speaking at the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, the representative of Haiti emphasized that " freedom of opinion and expression [were] not subject to any legal restriction " in that country. | UN | 24- وأشار وفد هايتي، في حديثه أمام الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، إلى أن " حرية الرأي والتعبير في بلده لا تخضع لأي قيد قانوني " . |
The expansion of the membership should not be subject to any restrictive time-frame. | UN | إن عملية توسيع العضوية يجب أن لا تخضع ﻷي إطار زمني محدد. |
Information in all forms shall be subject to no prior restraint. " | UN | 459 - والمعلومات بكافة صيغها لا تخضع لأي شرط مسبق. |
68. In its responses to the list of issues, the Government stated that marriage and divorce were governed by sharia law, which was not subject to interpretation. | UN | 68 - وردا على قائمة القضايا، ذكرت الحكومة أن الزواج والطلاق يخضعان للشريعة الإسلامية، التي لا تخضع لأي تفسير. |