ويكيبيديا

    "لا تراعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • do not take into account
        
    • does not take into account
        
    • insensitive
        
    • do not respect
        
    • did not take into account
        
    • are not in
        
    • fail to take into account
        
    • do not take into consideration
        
    • did not take account
        
    • do not take account
        
    • did not respect
        
    • do not consider
        
    • non-observance of
        
    • of non-observance
        
    • failed to take into account
        
    The IPCC ranges do not take into account lifestyle changes which have the potential of increasing the reduction range. UN ونطاقات الفريـق الحكومي الدولـي لا تراعي التغيرات في أسلوب العيش التي بإمكانها أن تزيد نطاق الخفض.
    One cannot expect that States will participate in a mechanism that does not take into account their primary concerns with respect to security. UN فلا يمكن توقع مشاركة الدول في آلية لا تراعي شواغلها الأساسية فيما يتعلق بالأمن.
    If there are services nearby, they are often too expensive or of low quality or insensitive to women's needs. UN فإذا كانت هناك خدمات قريبة منها، كثيرا ما تكون مكلفة جدا أو منخفضة الجودة أو لا تراعي احتياجات المرأة.
    6. Also requests the Secretary-General not to take any measures that do not respect the prerogatives of the General Assembly; UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام عدم اتخاذ أية تدابير لا تراعي الحقوق المقصورة على الجمعية العامة؛
    Furthermore, the formulation of action plans that did not take into account the context of the Colombian reality could prove inadequate; UN وعلاوة على ذلك، فإن صياغة خطط عمل لا تراعي سياق حقائق الواقع في كولومبيا يمكن أن تتكشف عن كونها قاصرة؛
    " 11. Further calls upon States to take all necessary measures to prevent and combat illegal adoptions and all adoptions that are not in the best interests of the child; UN ' ' 11 - تهيب كذلك بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني وكل حالات التبني التي لا تراعي المصالح الفضلى للطفل؛
    Measures in place often fail to take into account the particular requirements of women and households headed by females. UN وفي أحيان كثيرة لا تراعي التدابير القائمة الاحتياجات المعينة للنساء والأسر المعيشية التي تعيلها النساء.
    In doing so, we further call for increased and predictable resources within a comprehensive framework of cooperation, without politicization or the imposition of certain social or cultural concepts that do not take into consideration the particularities of each society. UN ونحن إذ نقوم بذلك، فإنما ندعو أيضا إلى توفير المزيد من الموارد التي يمكن التنبؤ بها ضمن إطار شامل للتعاون، بدون تسييس أو فرض بعض المفاهيم الاجتماعية أو الثقافية التي لا تراعي خصوصيات كل مجتمع.
    In addition, the authorities allegedly did not take account of requests by judges in connection with investigations of human rights violations. UN وإضافة إلى ذلك، ادﱡعي أن السلطات لا تراعي طلبات القضاة بصدد التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Sustainable development must be sustainable, but high carbon growth or development strategies that do not take account of an already changing climate are not sustainable and will fail. UN وينبغي للتنمية المستدامة أن تكون دائمة، غير أنه لا يمكن استدامة الاستراتيجيات الكثيرة الانبعاث الكربوني المعنية بالتنمية والنمو التي لا تراعي مناخا متغيرا بالفعل، وسيكون مآلها الفشل.
    42. The cost evaluations behind these numbers do not take into account external costs associated with energy supply. UN ٢٤ - وتقييمات التكلفة التي تستند إليها هذه اﻷرقام لا تراعي التكاليف الخارجية المرتبطة باﻹمداد بالطاقة.
    It is noted that indirect discrimination may result from sex and gender - neutral laws which do not take into account the different life experiences of women and men. UN وتجدر الإشارة إلى أن التمييز غير المباشر قد ينجم عن القوانين التي لا يذكر فيها نوع الجنس أو الفروق بين الجنسين وهي بالتالي لا تراعي التجارب الحياتية المختلفة للمرأة والرجل.
    States often do not take into account the difficulties, such as financial, geographical, technological or linguistic barriers, that the poor face in accessing information. UN وفي أحيان كثيرة، لا تراعي الدول الصعوبات، من قبيل الحواجز المالية والجغرافية والتكنولوجية واللغوية، التي يواجهها الفقراء عند الحصول على المعلومات.
    If a policy for realizing a particular right improves the enjoyment of other rights, that policy will be more acceptable than another which does not take into account such interdependence. UN وإذا كانت إحدى سياسات إعمال حق معين ستؤدي إلى رفع مستوى التمتع بحقوق أخرى، فإن هذه السياسة ستلقى قبولا أكبر من سياسة أخرى لا تراعي هذا الترابط.
    It does not take into account hardship or hazardous conditions, which are dealt with by separate provisions. UN وهي لا تراعي ظروف المشقة أو الخطر، التي تتناولها أحكام منفصلة.
    Implementation by the Government of Liberia of an action plan for the reform of laws that are gender insensitive UN تنفيذ حكومة ليبريا خطة عمل من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية
    6. Also requests the Secretary-General not to take any measures that do not respect the prerogatives of the General Assembly; UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام عدم اتخاذ أية تدابير لا تراعي الحقوق المقصورة على الجمعية العامة؛
    These were only partial aspects of the act of disappearance which did not take into account its full complexity; UN فما هذه إلا جوانب جزئية لفعل الاختفاء لا تراعي كل التعقيدات؛
    17. Calls upon States to take necessary measures to prevent and combat illegal adoptions and all adoptions that are not in the best interest of the child, by establishing policy, legislation and effective supervision for the protection of children involved in national and intercountry adoptions, bearing in mind the best interest of the child; UN 17- يدعو الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني وجميع حالات التبني التي لا تراعي مصلحة الطفل الفضلى، عن طريق وضع ما يلزم من سياسات وتشريعات وسبل إشراف فعالة من أجل حماية الأطفال المشمولين بالتبني وطنياً وفيما بين البلدان، مع مراعاة مصلحة الطفل الفضلى؛
    However it notes that certain components of such support fail to take into account the impact it has on children. UN غير أنها تلاحظ أن بعض مكونات هذا الدعم لا تراعي أثر هذا النـزاع على الأطفال.
    The current practices and demobilization do not take into consideration the special needs of the individual children UN الممارسات الحالية في مجال إعادة التسريح لا تراعي الاحتياجات الخاصة لكل طفل؛
    Those provisions did not take account of the fact that the international community disputed the legality of the use or the threat of the use of nuclear weapons. UN فهذه الأحكام لا تراعي أن المجتمع الدولي ينازع في شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    However, many laws are based on a model of gender neutrality in what is, in fact, a gender-specific area, and the laws do not take account of the reality of victimization and the systemic inequalities in society. UN بيد أن العديد من القوانين يستند الى نموذج محايد بين الجنسين في مجال يخص، في واقع اﻷمر، المرأة كما أن القوانين لا تراعي حقيقة الايذاء وأوجه اللامساواة الداخلة في تركيب المجتمع.
    Moreover, while detained in the Camp at Roux, he was held under conditions which did not respect the inherent dignity of the human person. UN وفضلا عن ذلك، عانى أثناء احتجازه في معسكر رو من أحوال لا تراعي كرامة اﻹنسان المتأصلة.
    However, they generally do not consider gender issues and thus pay little attention to persistent social differences between men and women. UN ومع ذلك فهي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية بصورة عامة ومن ثم تولي قليلا من الاهتمام للاختلافات الاجتماعية المزمنة التي تفصل بين الرجل والمرأة.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    Its preambular part, for example, failed to take into account the legitimate defence needs of States and the fact that the military capabilities of States needed to reflect the military capability of its potential adversaries, both regional and non-regional. UN فديباجته على سبيل المثال لا تراعي الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول وأن القدرات العسكرية للدول لا بد وأن تعكس القدرات العسكرية لخصومها المحتملين، على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد