Yeah, well, at least you two are still talking. | Open Subtitles | أجل، حسنا، على الأقل أنتما لا تزالان تتحدثان. |
We also see, of course, that flexibility and willingness to compromise are still minimal at best. | UN | كما نلاحظ بالطبع أن المرونة والرغبة في تقديم تنازلات لا تزالان عند الحد الأدنى في أحسن الأحوال. |
It noted that accountability and transparency in Vanuatu's public sector remained an area of concern. | UN | وأشارت إلى أن مسألتي المساءلة والشفافية في القطاع العام بفانواتو لا تزالان مثاراً للقلق. |
The Ombudsman acknowledged that torture and ill-treatment in police custody continued to be practised. | UN | وقد أقر أمين المظالم من جهة أخرى بأن التعذيب وإساءة المعاملة لا تزالان تمارسان خلال فترة الحبس الاحتياطي. |
The Board noted that the Fund's human resources plan and succession plan were still being developed. | UN | لاحظ المجلس أن خطتي الصندوق للموارد البشرية وتعاقب الموظفين لا تزالان قيد الصياغة. |
Nevertheless, the national reconciliation process and the security situation remain fragile. | UN | بيد أن عملية المصالحة الوطنية والحالة اﻷمنية لا تزالان تتسمان بالهشاشة. |
Are you banging, or are you still in handy land? | Open Subtitles | \u200fهل تمارسان الجنس أم أنكما لا تزالان \u200fتداعبان بعضاً بالأيدي؟ |
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and future negotiations for a fissile material cut-off treaty continue to be issues of high interest for my country. | UN | وإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ والمفاوضات المستقبلية لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هما مسألتان لا تزالان تتصفان بأهمية عليا لبلدي. |
This strategy has expanded through the free provision of ARV, but fees are still payable for biological monitoring and treatment of opportunistic infections | UN | وقد توسعت هذه الاستراتيجية بفضل مجانية العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة، غير أن المتابعة البيولوجية وعلاج الأمراض الانتهازية لا تزالان بمقابل مالي |
For Myanmar and Yemen, their notifications to the Secretariat indicate that they are still using DDT for vector control. | UN | أما ميانمار واليمن فتبين الإخطارات المقدمة منهما إلى الأمانة أنهما لا تزالان تستخدمان الـ دي. دي. |
However, those plans are still at the initial stage and have not undergone a consultation process. | UN | غير أن الخطتين لا تزالان في مراحلهما الأولى ولم تبلغا بعد مرحلة الاستشارة. |
The procedures and decision-making process of the Security Council are still fairly opaque, despite some minor openings. | UN | وإن إجراءات مجلس اﻷمن وعملية اتخاذه للقرار لا تزالان مبهمتين بعض الشيء، على الرغم من بعض جوانب الانفتاح الطفيفة. |
The Democratic People's Republic of Korea and the United States are still in a state of temporary ceasefire. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لا تزالان في حالة هدنة مؤقتة. |
Clumsy me. I, uh... I swear my hands are still numb from the cold. | Open Subtitles | أنا خرقاء، أقسم إن يدي لا تزالان خدرتين من البرد |
Recently, decisions were taken to initiate or reactivate the prosecution of two cases which predate the coup d’état and have remained in abeyance. | UN | واتخذت مؤخرا إقرارات لبدء أو إعادة تنشيط قضيتين سابقتين للانقلاب لا تزالان معطلتين. |
It noted that trafficking in persons and sexual exploitation of children remained problems in the country. | UN | ولاحظت أن الاتجار بالأشخاص واستغلال الأطفال جنسياً مشكلتان لا تزالان مطروحتين في البلد. |
The sponsor delegation considered that its working papers continued to be valid, and requested that they remain on the agenda of the Special Committee and encouraged all States to make proposals and amendments to them in order to advance the discussion on the item. | UN | ورأى الوفد مقدم ورقتي العمل أن هاتين الورقتين لا تزالان صالحتين وطلب إبقاءهما على جدول أعمال اللجنة الخاصة، وشجع كافة الدول على تقديم اقتراحات وتعديلات لهما بغية تحقيق تقدم في مناقشة هذا البند. |
The debate confirmed that the issue and the effectiveness of sanctions against UNITA continued to be of concern to Member States. | UN | وأكدت المناقشات أن مسألة أنغولا وفعالية الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا لا تزالان تشكلان مصدرا للقلق بالنسبة للدول الأعضاء. |
Only two wage discrimination cases had been brought to court, and both were still pending. | UN | ولم تُرفع حتى الآن، سوى قضيتان بشأن التمييز في الأجور أمام المحاكم، وهما لا تزالان قيد النظر. |
It is an opportunity to demonstrate that global equity and universal democracy remain meaningful constructs of the world community. | UN | وهي فرصة للتدليل على أن المساواة والديمقراطية العالميتين لا تزالان ركنيـن مفيدين للمجتمع الدولي. |
Why are you still here? | Open Subtitles | لماذا لا تزالان هُنا ؟ |
This view is only strengthened by the fact that both cases, nearly one and a half years after the admissibility decision, continue to be pending. | UN | ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية. |
10 years of marriage and you're still like in your first day. Beautiful! | Open Subtitles | عشر سنوات من الزواج و لا تزالان تبدوان كما لو أنكما في الموعد الأول، يا للجمال |
Look, I hate to bring up the obvious but last time I checked, you two still disagreed as to what to do with Scylla if we actually get it. | Open Subtitles | أكره ذكر ما هو جليّ ولكن حسب علميّ، لا تزالان على خلاف بشأن ما تفعلانه بـ(سيلا) إن حصلنا عليها |
The two most pressing issues, however, persist: first, the adoption of a programme of work; and secondly, the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay. | UN | ومع ذلك فإن المسألتين الأكثر إلحاحا لا تزالان قائمتين: أولا، اعتماد برنامج العمل، وثانيا، بدء المفاوضات بدون تأخير بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
5. The following paragraphs provide the background description of the two political missions of which the Security Council continues to remain seized and for which resource requirements are being sought in the present report. | UN | 5 - تقدم الفقرات التالية وصفا أساسيا للمهمتين السياسيتين اللتين لا تزالان معروضتين على مجلس الأمن والتي تُلتمس من أجلهما الاحتياجات من الموارد في هذا التقرير. |