In rural areas, however, the situation remains critical. | UN | ومع ذلك، فإن الحالة في المناطق الريفية لا تزال حرجة. |
The situation of the least developed countries and of many parts of Africa remains critical. | UN | فالحالة في أقل الدول نموا وفي أجزاء كثيرة من أفريقيا لا تزال حرجة. |
The doctors at James Madison hospital have informed me that President Grant's condition remains critical. | Open Subtitles | الأطباء في مستشفى جايمس ماديسون قد أعلموني أن حالة الرئيس غرانت الصحية لا تزال حرجة. |
41. ANC pointed out that the situation of children exploited for sexual purposes remained critical. | UN | 41- وأشارت لجنة رصد التحالف من أجل أطفال كولومبيا إلى أن حالة الاستغلال الجنسي للأطفال لا تزال حرجة. |
Mr. Nhlapo said that the humanitarian situation remained critical in northern Uganda even though peace talks had just started with the Lord's Resistance Army rebels. | UN | وأشار السيد نهلابو إلى أن الحالة الإنسانية في شمال أوغندا لا تزال حرجة على الرغم من الشروع في محادثات السلام مع متمردي جيش الرب للمقاومة. |
2. Notes the Special Rapporteur's concern that the situation of the independence of the judiciary, which is the bedrock of the rule of law, remains delicate in many parts of the world; | UN | 2- تلاحظ القلق الذي يساور المقرر الخاص نظراً إلى أن حالة استقلال القضاء، وهو حجر الأساس في سيادة القانون، لا تزال حرجة في كثير من أنحاء العالم؛ |
Clearly, the situation in Rwanda remains critical and the country continues to face daunting problems. | UN | ٤٢ - من الواضح أن الحالة في رواندا لا تزال حرجة وأن البلد لا يزال يواجه مشاكل عصيبة. |
Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical and has been negatively affected by the world financial and economic crisis, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال حرجة وما فتئت تتأثر سلباً بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، |
Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical and has been negatively affected by the world financial and economic crisis, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال حرجة وما فتئت تتأثر سلباً بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، |
Deeply concerned that, despite the policies of reform being implemented by most African countries, their economic situation remains critical and African recovery and development continue to be severely hindered by the persistence of lower-level commodity prices, the heavy debt burden and the paucity of investment financing, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال الانتعاش والتنمية في أفريقيا يعوقهما بشكل حاد استمرار تدني مستوى أسعار السلع اﻷساسية وجسامة عبء الديون وضآلة التمويل الاستثماري، |
5.1 The petitioner submits that the human rights situation in Algeria remains critical. | UN | 5-1 يرى مقدم البلاغ أن حالة حقوق الإنسان في الجزائر لا تزال حرجة. |
Deeply concerned that, despite the policies of reform being implemented by most African countries, their economic situation remains critical and African recovery and development continue to be severely hindered by the persistence of lower level commodity prices, the heavy debt burden and the paucity of funding possibilities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال يعوق الانتعاش والتنمية في أفريقيا بشكل حاد دوام انخفاض مستوى أسعار السلع اﻷساسية وعبء الديون الثقيل وندرة إمكانيات التمويل، |
We must note that the economic and social situation of Africa today remains critical. The continent runs the risk of being marginalized in the global economy. | UN | ولا بد أن نلاحظ أن الحالــة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا اليوم لا تزال حرجة فثمة خطــر من أن توضع القارة على هامش الاقتصاد العالمي. |
Deeply concerned that, despite the policies of reform being implemented by most African countries, their economic situation remains critical and African recovery and development continue to be severely hindered by the persistence of lower-level commodity prices, the heavy debt burden and the paucity of funding possibilities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال الانتعاش والتنمية في أفريقيا يعوقهما بشكل حاد استمرار تدني مستوى أسعار السلع اﻷساسية وجسامة عبء الديون وشحة إمكانيات التمويل، |
Deeply concerned that, despite the policies of reform being implemented by most African countries, their economic situation remains critical and African recovery and development continue to be severely hindered by the persistence of lower-level commodity prices, the heavy debt burden and the paucity of funding possibilities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال الانتعاش والتنمية في أفريقيا يعوقهما بشكل حاد استمرار تدني مستوى أسعار السلع اﻷساسية وجسامة عبء الديون وشحة إمكانيات التمويل، |
Deeply concerned that, despite the policies of reform being implemented by most African countries, their economic situation remains critical and African recovery and development continue to be severely hindered by the persistence of lower-level commodity prices, the heavy debt burden and the paucity of funding possibilities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال الانتعاش والتنمية في أفريقيا يعوقهما بشكل حاد استمرار تدني مستوى أسعار السلع اﻷساسية وجسامة عبء الديون وشحة إمكانيات التمويل. |
34. While the socio-economic situation in the country remains critical, regional security concerns are also widespread. | UN | 34 - وفي حين أن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لا تزال حرجة في البلاد، فإن الشواغل الأمنية الإقليمية أيضا واسعة الانتشار. |
15. The Chairman said that the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, remained critical. | UN | 15 - الرئيس: قال إن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، لا تزال حرجة. |
74. The financial situation of the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (UNAFRI) remained critical, and his delegation hoped that its members would make the necessary contribution to give the Institute a new lease of life. | UN | ٧٤ - وخلــص إلــى القول بأن الحالة المالية لمعهد اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا لا تزال حرجة وأن وفده يأمل في أن يقدم اﻷعضاء المساهمة الضرورية لمنح المعهد فرصة جديدة للاستمرار. |
2. Notes the Special Rapporteur's concern that the situation of the independence of judges and lawyers, which is the bedrock of the rule of law, remains delicate in many parts of the world; | UN | 2- تلاحظ القلق الذي يساور المقرر الخاص نظراً إلى أن حالة استقلال القضاة والمحامين، وهو الأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون، لا تزال حرجة في كثير من أنحاء العالم؛ |
Well, he suffered a gastric hernia, so he's still critical. | Open Subtitles | لقد عانى من فتق في المعدة لذا حالته لا تزال حرجة |