ويكيبيديا

    "لا تزال صالحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remain valid
        
    • remained valid
        
    • are still valid
        
    • remains valid
        
    • were still valid
        
    • are outdated
        
    • are still relevant
        
    • remain relevant
        
    • remained relevant
        
    • were still as relevant
        
    • in the continuing validity
        
    • continued to be appropriate
        
    • remain as valid
        
    But the Goals remain valid and must be implemented rigorously. UN غير أن الأهداف لا تزال صالحة ويجب تنفيذها بصرامة.
    The Action Plan begins with the following words, which remain valid to this day: UN وتبدأ خطة العمل بالعبارات التالية، التي لا تزال صالحة حتى اليوم:
    How to achieve the best value for money was cited as an example of the issues that remained valid for all jurisdictions. UN وذُكرت كيفية تحقيق أفضل مردود للنقود كمثال للمسائل التي لا تزال صالحة لجميع الولايات القضائية.
    Lower output because the certifications of many peacekeeping instructors are still valid. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى أن العديد من شهادات اعتماد المدربين في مجال حفظ السلام لا تزال صالحة.
    The Board considers that its previous recommendation remains valid. UN ويرى المجلس أن توصيته السابقة لا تزال صالحة.
    The Advisory Committee further commented that the concerns expressed above were still valid and it requested the Secretary-General to respond to them at the earliest opportunity. UN وعلقت اللجنة الاستشارية أيضا أن الشواغل المعرب عنها أعلاه لا تزال صالحة وطلبت الى اﻷمين العام أن يستجيب لها في أقرب فرصة.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    We believe that those elements and principles remain valid and important in the current international situation and should therefore have been reaffirmed and upheld. UN ونرى أن تلك العناصر والمبادئ لا تزال صالحة وهامة في الحالة الدولية الراهنة وينبغي لذلك أن يعاد تأكيدها والتمسك بها.
    They remain valid and need to be implemented as a matter of urgency. UN وهي لا تزال صالحة وينبغي تنفيذها على وجه الاستعجال.
    The need to adapt the basic framework to changing circumstances and perceptions is undisputed, but, in a general sense, the objectives and principles of the Charter remain valid. UN ولا خلاف على الحاجة إلى تكييف الاطار اﻷساسي مع الظروف والرؤية المتغيرة، إلا أنه من المفهوم عموما أن أهداف الميثاق ومبادئه لا تزال صالحة.
    We also believe that there are many United Nations resolutions on the question of Palestine that remain valid and that, if implemented, would put an end to the occupation and to the conflict as well. UN كما نعتقد أن هناك العديد من قرارات الأمم المتحدة بشأن القضية الفلسطينية التي لا تزال صالحة وأنها، إذا نفذت، ستضع حدا للاحتلال وللصراع أيضا.
    99. The Special Rapporteur repeats several of the recommendations he has made in past reports as they remain valid today. UN 99- يكرر المقرر الخاص كثيراً من التوصيات التي كان قدمها في تقاريره السابقة لأنها لا تزال صالحة.
    The revised working paper submitted by the sponsor delegation was relevant to the reform of the Organization and the elements contained therein addressed the legal aspects of the reform and remained valid. UN وأشار الوفد إلى أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها لها أهميتها في عملية إصلاح المنظمة، وأن العناصر الواردة فيها قد تناولت الجوانب القانونية من الإصلاح وأنها لا تزال صالحة.
    Many saw it as an inspirational and forward-looking document on human rights that remained valid and up-to-date. UN وقد رأى الكثيرون أنه وثيقة ملهمة واستشرافية بشأن حقوق الإنسان لا تزال صالحة ومحدثة.
    This Committee was abolished in 1995 but the motives which justified its establishment are still valid and topical. UN وقد ألغيت هذه اللجنة في عام 1995 وإن كانت الدوافع التي بررت إنشاءها لا تزال صالحة وقائمة.
    These estimates are still valid because the rates remain stable. UN وهذه التقديرات لا تزال صالحة حتى هذه الساعة لأن المعدلات ظلت مستقرة.
    There has been no change in the national legislation on abortion; the information contained in Cameroon's initial report remains valid. UN لم تتغير التشريعات الوطنية المتعلقة بالإجهاض. لذا فإن المعلومات السابقة الواردة في التقرير الأولي لا تزال صالحة.
    The positions taken by the main political parties show that the peace agenda remains valid and in force. UN ذلك أن المواقف التي التزمت بها اﻷحزاب الرئيسية تشير إلى أن خطة إحلال السلم لا تزال صالحة وقائمة.
    Unfortunately, such abuses were taking place in every part of the world, as demonstrated in Mr. Pinheiro's report on violence against children. Although the report had been published in 2006, his recommendations were still valid and Member States should work more vigorously towards implementing them. UN غير أنه من المؤسف أن هذا هو الذي يحدث في كل أنحاء العالم، كما يتضح من تقرير السيد بينهريو عن العنف ضد الأطفال المنشور في عام 2006، علما بأن توصيات التقرير لا تزال صالحة إلى اليوم ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل على تطبيقها بحماس أكبر.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    The objectives set for the Organization when it was established are still relevant. UN والأهداف التي حُددت للمنظمة عند إنشائها لا تزال صالحة.
    They are convinced that the programmes remain relevant and are worth continuing and enhancing. UN وهما مقتنعان بأن البرامج لا تزال صالحة وجديرة بالمواصلة والتعزيز.
    41. Many of the principles contained in the 1974 Declaration on the Establishment of a New International Order remained relevant today. UN 41 - وأضاف قائلاً إن كثيراً من المبادئ الواردة في إعلان سنة 1974 بشأن إنشاء نظام دولي جديد لا تزال صالحة اليوم.
    The Commission acknowledged that the Fundamental Principles were still as relevant today as they had been in the past and that no revision of the 10 principles themselves was currently necessary. UN وسلمت اللجنة بأن المبادئ الأساسية لا تزال صالحة اليوم كما كانت صالحة في الماضي وأنه لا توجد حاليا حاجة إلى تنقيح المبادئ العشرة ذاتها.
    3. The Secretary-General believes in the continuing validity of the mandate of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific and in the usefulness of the Centre as an instrument for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region. UN 3 - يعتقد الأمين العام أن ولاية مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لا تزال صالحة وأن المركز لا يزال يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل تحقيق السلام ونزع السلاح في المنطقة.
    41. The review of the publications policy found that the above criteria for the selection of sales publications continued to be appropriate. UN ١٤ - وقد خلص استعراض السياسة المتعلقة بالمنشورات الى أن المعايير المذكورة الخاصة بانتقاء منشورات البيع لا تزال صالحة.
    While advocating reforms, we believe that the core principles of the United Nations Charter remain as valid as ever. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد