ويكيبيديا

    "لا تزال قائمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persist in
        
    • still exist in
        
    • remain in
        
    • remained in
        
    • remain across
        
    • still existed in
        
    • remaining in
        
    • persisted in
        
    • remaining on
        
    • persists in
        
    • still existing in
        
    • still exists in
        
    • persist among
        
    • and remaining
        
    • continue to exist in
        
    Vulnerability, discrimination, social exclusion and gender disparities still persist in advanced countries and must not be overlooked. UN فالضعف والتمييز والاستبعاد الاجتماعي والفوارق بين الجنسين لا تزال قائمة في البلدان المتقدمة، ويجب عدم التغاضي عنها.
    This would be in full accordance with the principle that every crime should be prosecuted and punished, and would help resolve a number of complex problems that still exist in Kosovo and Metohija. UN وهذا يتوافق تماما مع المبدأ القائل بضرورة محاكمة مرتكب كل جريمة ومعاقبته عليها، ومن شأنه أن يساعد على حل عدد من المشاكل المعقدة التي لا تزال قائمة في كوسوفو وميتوهيا.
    What we need to consider is whether the current impasse can be sustained or whether the Conference is indeed able to respond to the serious challenges that remain in the disarmament arena. UN وما يلزمنا هو النظر فيما إذا كان هذا المأزق الحالي قد يستمر أو أنَّ المؤتمر قادرٌ حقاً على التصدي للتحديات الخطيرة التي لا تزال قائمة في ميدان نزع السلاح.
    However, many challenges remained in that regard, particularly concerning combating all forms of discrimination. UN بيد أنها رأت أن العديد من التحديات لا تزال قائمة في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة،
    While the practice of taking a minor wife was prohibited, there was information that it still existed in some ethnic groups. UN وأضافت أنه بينما يوجد حظر على ممارسة الزواج من فتاة قاصر فإن هذه الممارسة لا تزال قائمة في بعض الجماعات الإثنية.
    They are entitled to the same rights as men, and the discriminatory provisions remaining in the civil, penal and tax codes are currently under review. UN إذ يُعترف لها بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل، فيما يُعاد النظر حاليا في الأحكامُ التمييزية التي كانت لا تزال قائمة في القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الضرائب.
    An issue which continues to persist in the Mediterranean is the situation in Cyprus, which has remained a cause of concern for more than 25 years. UN وثمة قضية لا تزال قائمة في منطقة البحر المتوسط هي الحالة في قبرص التي تظل مبعث قلق لأكثر من 25 عاما.
    These gains notwithstanding, Guyana recognizes that prejudices persist in various spheres of life, in particular at the level of the family and extended family. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب، تعترف غيانا بأن التحيزات لا تزال قائمة في مختلف مجالات الحياة، وخاصة على صعيد الأسرة والأسرة المعيشية.
    Gender gaps have significantly narrowed in primary education but persist in secondary schools. UN وقد تقلصت الفجوة القائمة بين الجنسين بشكل ملحوظ في التعليم الابتدائي، ولكنها لا تزال قائمة في المدارس الثانوية.
    These strategies will help Brazil to face the challenges that still exist in these areas. UN وهذه الاستراتيجيات ستساعد البرازيل على مواجهة التحديات التي لا تزال قائمة في هذه المجالات.
    I hope that the limitations that still exist in this regard can be overcome, building on the progress achieved so far. UN وآمل في أن يتم التغلب على القيود التي لا تزال قائمة في هذا الصدد، وذلك عن طريق البناء على التقدم المحرز حتى الآن.
    We engaged there in a fruitful dialogue between Governments and non-governmental organizations, with the aim of working together to wipe out the injustices that still exist in our countries. UN وقد شاركنا هناك في حوار مثمر بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية العمل معا ﻹزالة أوجه اﻹجحاف التي لا تزال قائمة في بلداننا.
    The Government of Burundi acknowledges the gaps that remain in the Convention's implementation, and is resolved to eliminate them. UN ' 9` وحكومة بوروندي تسلّم بالمآخذ التي لا تزال قائمة في ميدان تطبيق الاتفاقية، وهي تتعهد بإزالتها.
    However, gaps still remain in addressing the spread of HIV/AIDS. UN بيد أن فجوات لا تزال قائمة في التصدي لانتشار فيروس الإيدز.
    He stated that Somalia had made political, economic and security progress, but reminded the Council that significant challenges still remained in a number of areas. UN وأفاد بأن الصومال قد أحرز تقدما على الصعد السياسي والاقتصادي والأمني، ولكنه ذكر المجلس بأن ثمة تحديات كبيرة لا تزال قائمة في عدد من المجالات.
    Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة،
    In contrast to the situation at Headquarters, however, problems still existed in the field. UN بيد أن المشاكل لا تزال قائمة في الميدان، على عكس الحالة في المقر.
    Many representatives stressed the fact that other regional or subregional forums were playing an active and important role in contributing to the review and appraisal, in particular through highlighting the progress made or obstacles remaining in specific areas. UN وأكد كثير من الممثلين على أن محافل اقليمية أو دون اقليمية أخرى يمكن أن تسهم بدور فعال وهام في عملية الاستعراض والتقييم، وخاصة من خلال ابراز التقدم المحرز أو العقبات التي لا تزال قائمة في مجالات محددة.
    It also noted that gender inequalities persisted in all spheres of life. UN ولاحظت أيضاً أن حالات عدم المساواة بين الجنسين لا تزال قائمة في جميع مجالات الحياة.
    In the present report, the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict presents her activities undertaken in discharging her mandate, including information on her field visits and on the progress achieved with regard to the signing of action plans, in addition to challenges remaining on the children and armed conflict agenda. UN تعرض الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة في هذا التقرير الأنشطة التي أجرتها في سياق الاضطلاع بولايتها، بما يشمل معلومات عن زياراتها الميدانية وعن التقدم المحرز في توقيع خطط العمل، والتحديات التي لا تزال قائمة في جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    It is my understanding that such a climate persists in the country. UN وفي تقديري أن هذه الأجواء لا تزال قائمة في البلد.
    He sets forth the difficult conditions of hunger and poverty among other things, still existing in developing countries. UN فقد أوضح الظروف الصعبة التي لا تزال قائمة في البلدان النامية من قبيل الجــوع والفقر وغيرهما.
    That's why 52 percent of the Americans have said that racism still exists in the country while 46 percent contended that all sorts of discrimination would be everlasting. UN ولهذا السبب بالذات، يعتبر ما نسبته 52 في المائة من الأمريكيين أنّ العنصرية لا تزال قائمة في البلد، في حين يؤكد ما نسبته 46 في المائة منهم أن جميع أنواع التمييز ستظل قائمة دائما.
    While the education gap between girls and boys has narrowed in most nations, she said, inequities persist among marginalized communities -- even in regions that have made great strides, such as those in countries of Latin America and Caribbean. UN وقالت في حين تقلصت الفجوة في التعليم بين الفتيات والفتيان لدى معظم الشعوب، فإن أوجه عدم الإنصاف لا تزال قائمة في المجتمعات المهمشة - حتى في المناطق التي خطت خطوات جبارة، كتلك الموجودة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Progress and remaining problems in the above-mentioned areas are addressed in the following paragraphs. UN وتتناول الفقرات التالية التقدم المحرز والمشاكل التي لا تزال قائمة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Interviewees confirmed that difficulties continue to exist in making the framework fully operational. UN وأكدت المقابلات أن الصعوبات لا تزال قائمة في جعل الإطار عملياً بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد