However, it remains concerned about de facto segregation and other forms of discrimination related to housing encountered by the Roma minority. | UN | لا تزال قلقة إزاء ما تواجهه أقلية الروما من فصل فعلي وغيره من أشكال التمييز فيما يتعلق بالسكن. |
However, it remains concerned about de facto segregation and other forms of discrimination related to housing encountered by the Roma minority. | UN | لا تزال قلقة إزاء ما تواجهه أقلية الروما من فصل فعلي وغيره من أشكال التمييز فيما يتعلق بالسكن. |
However, it remains concerned at the persistence of racist and xenophobic attitudes among many sectors of the population. | UN | بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان. |
However, it remains concerned at the persistence of racist and xenophobic attitudes among many sectors of the population. | UN | بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب بين شرائح كثيرة من السكان. |
The Committee however remains concerned that national coordination of the implementation of the Convention is not sustained and regrets the lack of information on the mandate and resources available to the national and regional coordinating bodies. | UN | على أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم الاستمرارية في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وتعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن ولاية هيئات التنسيق الوطنية والإقليمية وعن الموارد المتاحة لها. |
Belgium welcomed Aung San Suu Kyi's release but remained concerned about the 2,200 prisoners detained without trial and subject to violence. | UN | ورحبت بالإفراج عن أونغ سان سو كي، لكنها لا تزال قلقة إزاء استمرار احتجاز 200 2 سجين دون محاكمة وتعريضهم للتعذيب. |
However, the Committee remains concerned about the effective implementation of all legislation relevant to the Convention. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء التنفيذ الفعلي لجميع التشريعات ذات الصلة بالاتفاقية. |
However, the Committee remains concerned about the actual child labour situation and notes the scarcity of data with regard to child labour. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الحالة الفعلية لتشغيل الأطفال وتُلاحظ ندرة البيانات بشأن عمل الأطفال. |
It remains concerned about the continuing high incidence of killings of women. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار حدوث عدد كبير من حالات قتل النساء. |
15. While noting the efforts made by the State party regarding the training and employment of more judges, the Committee remains concerned about the insufficient number of judges and their inadequate training. | UN | 15- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتدريب وتشغيل عدد أكبر من القضاة، فإنها لا تزال قلقة إزاء نقص عدد القضاة وعدم كفاية تدريبهم. |
However, the Committee remains concerned about the absence of full compliance of CNDH with the Paris Principles, due to, inter alia, the absence of legislation on the selection and appointment process of its members and the insufficient resources allocated to it. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء غياب امتثال اللجنة الوطنية التام لمبادئ باريس وكذلك، في جملة أمور، بسبب عدم وجود تشريع بشأن عملية اختيار وتعيين أعضائها، وعدم كفاية المواد المخصصة لها. |
However, the Committee remains concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning juvenile justice system throughout the country. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد. |
However, the Committee remains concerned at the inadequate implementation of the existing legislation. | UN | على أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية تنفيذ التشريعات القائمة. |
However, the Committee remains concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning juvenile justice system throughout the country. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد. |
However, the Committee remains concerned at the inadequate implementation of the existing legislation. | UN | على أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية تنفيذ التشريعات القائمة. |
However, it remains concerned at the high level of child abuse and neglect and other forms of domestic violence. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد المرتفع لحالات إيذاء الأطفال وإهمالهم وغير ذلك من أشكال العنف الأسري. |
However, and notwithstanding the decline in the incidence of tuberculosis, it remains concerned that the number of tuberculosis cases remains high. | UN | ورغم انخفاض حالات الإصابة بالدرن الرئوي، فإنها لا تزال قلقة إزاء استمرار ارتفاع حالات الإصابة بهذا المرض. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that there is a lack of coordination in implementing all the rights in the Convention. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الافتقار إلى التنسيق اللازم لإعمال كل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Turning to the matter of access to judicial review for persons detained on mental health grounds, she remained concerned about the nature of the review available. | UN | ثم تناولت مسألة إمكان تمتع الأشخاص المحبوسين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية بحق الاستعراض القضائي، فقالت إنها لا تزال قلقة إزاء طبيعة الاستعراض المتاح. |
The Committee remained concerned at the lack of independence of the Advisory Board for Human Rights and Ombudsman's Board. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ومجلس أمين المظالم. |
However, the Committee remains concerned by the continuous impact of traditional and customary attitudes and practices which hamper the implementation of the Convention. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار أثر المواقف والممارسات التقليدية والعرفية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية. |
However, UNICEF continued to be concerned about the hesitation over its enforcement and indicated that advocacy in support of implementation was being undertaken with the Government. | UN | وذكرت اليونيسيف أنها لا تزال قلقة إزاء التردد في إنفاذ هذا القانون وأشارت إلى أنه يجري مع الحكومة في جهود التوعية لدعم تنفيذ القانون. |
Although the Constitutional Court has ruled that the application of these measures should be suspended, the Committee is still concerned that they have not yet been repealed and could be implemented in the future (art. 11). | UN | ومع أن المحكمة الدستورية قضت بتعليق تطبيق هذه الأحكام إلا أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم إلغاء هذه الأحكام حتى الآن وإمكانية تطبيقها من جديد (المادة 11). |
It remained concerned by impunity, although it welcomed the country's commitment to combat it. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء الإفلات من العقاب، رغم ترحيبها بتعهد البلد بمكافحته. |