| The ratio of girls to boys in primary education remains high. | UN | فنسبة البنات إلى الأولاد في المدارس الأساسية لا تزال مرتفعة. |
| Unemployment in Gaza and in the West Bank remains high. | UN | والبطالة في قطاع غزة والضفة الغربية لا تزال مرتفعة. |
| We note that tensions remain high in certain regions, notably in the Middle East and the Korean peninsula. | UN | ونلاحظ أن التوترات لا تزال مرتفعة في بعض المناطق، وبالذات في الشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية. |
| The Advisory Committee notes that the vacancy rates of the Mission have improved but still remain high. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور في البعثة تحسنت ولكنها لا تزال مرتفعة. |
| In interviews, staff members also pointed to the fact that vacancy rates for capacity development staff remained high. | UN | وفي المقابلات، أشار الموظفون أيضا إلى أن معدلات الشغور بين موظفي تنمية القدرات لا تزال مرتفعة. |
| The country's accident rate is still high, however. | UN | بيد أن معدلات الحوادث في البلد لا تزال مرتفعة. |
| In West Africa, infection rates are up, and they continue to be high in East Africa. | UN | وفي غرب أفريقيا، ارتفعت معدلات الإصابة، وهي لا تزال مرتفعة في شرق أفريقيا. |
| Prices have since declined considerably, although they are still high at more than double the prices in 2000. | UN | ولكنها انخفضت بدرجة كبيرة منذ ذلك التاريخ رغم أنها لا تزال مرتفعة وتمثل أكثر من ضعف أسعار عام 2000. |
| According to information cited by Tibet Women's Association (TWA), maternal and infant mortality rate remains high. | UN | 42- ووفقاً لمعلومات أوردتها رابطة نساء التبت، فإن معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع لا تزال مرتفعة. |
| As such, the possibility of cross-border security incidents still remains high. | UN | وهكذا، فإن إمكانية وقوع حوادث أمنية عبر الحدود لا تزال مرتفعة. |
| However, poverty remains high and widespread. | UN | ومع ذلك، فإن معدلات الفقر لا تزال مرتفعة وعلى نطاق واسع. |
| 39. Franciscans International (FI) highlighted that, although the situation has improved, the number of unregistered births in Nicaragua remains high. | UN | 39- لاحظت منظمة الفرانسيسكان الدولية أن معدلات الولادات غير المسجلة لا تزال مرتفعة في نيكاراغوا رغم تحسن الوضع نسبياً. |
| 31. The Committee is concerned that infant, child and maternal mortality in the State party remains high. | UN | 31- تشعر اللجنة بالقلق لأن معدلات وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية لا تزال مرتفعة في الدولة الطرف. |
| Overall morbidity and mortality rates remain high. | UN | فمعدلات الاعتلال والوفاة لا تزال مرتفعة إجمالا. |
| The agriculture sector is still by far the largest user of water, but water losses remain high. | UN | ولا يزال القطاع الزراعي إلى حد بعيد أكبر مستهلك للمياه، ولكن نسبة كميات المياه التي تذهب هدرا لا تزال مرتفعة. |
| The Advisory Committee notes that the vacancy rates of the Mission have improved but still remain high. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور في البعثة تحسنت ولكنها لا تزال مرتفعة. |
| Nevertheless, transfer costs remain high in several corridors. | UN | ومع ذلك فإن تكاليف الإرسال لا تزال مرتفعة في العديد من الممرات. |
| Turkey noted that the maternal and infant mortality rates had remained high. | UN | وأشارت تركيا إلى أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال مرتفعة. |
| His delegation noted with concern that unemployment rates in many parts of the world remained high, especially among young persons. | UN | وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع القلق أن معدلات البطالة لا تزال مرتفعة في مناطق كثيرة في العالم، وبخاصة بين الشباب. |
| In spite of a decrease since 1990, it is still high in Brazil, thus requiring more targeted policies. | UN | وعلى الرغم من تناقص معدلها منذ عام 1990، فإنها لا تزال مرتفعة في البرازيل، مما يستلزم المزيد من السياسات المستهدَفة. |
| Canada also noted that the South African Police Services statistics for reported cases of rape continue to be high. | UN | ولاحظت كندا كذلك أن عدد البلاغات المقدمة عن حالات الاغتصاب حسب إحصاءات مصالح الشرطة في جنوب أفريقيا لا تزال مرتفعة. |
| Unemployment rates in the region are still high and even increasing, especially for youth unemployment. | UN | ومعدلات البطالة في المنطقة لا تزال مرتفعة بل ومستمرة في الارتفاع، خاصة فيما يتعلق ببطالة الشباب. |
| The amount involved in the ex post facto cases also decreased by 48 per cent, from $322 million to $169 million, as detailed in annex IX. Despite this reduction, the Board is of the view that the number and value of ex post facto cases continues to be high. | UN | كما انخفض المبلغ المشمول في حالات الأثر الرجعي بنسبة 48 في المائة من 322 مليون دولار إلى 169 مليون دولار، على النحو المفصل في المرفق التاسع. ورغم هذا الانخفاض، يرى المجلس أن عدد وقيمة حالات الأثر الرجعي لا تزال مرتفعة. |
| :: Youth unemployment is estimated to be very high (no concrete data available) | UN | :: تشير التقديرات إلى أن بطالة الشباب لا تزال مرتفعة (لا تتوافر بيانات ملموسة عن ذلك) |
| The Advisory Committee notes with concern that, as indicated in paragraph 132 of the proposed budget, MONUC continues to experience high staff turnover rates, with approximately 25 staff members leaving the Mission every month, as compared to a recruitment rate of approximately 30 new staff per month. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن معدلات تبديل الموظفين، وكما ورد في الفقرة 132 من الميزانية المقترحة، لا تزال مرتفعة في البعثة، حيث يترك حوالي 25 موظفاً البعثة شهرياً، وذلك مقارنة بمعدل 30 موظفاً جديداً تعيّنهم البعثة شهرياً. |
| (20) The Committee is concerned by the fact that a significant proportion of the population still live beneath the poverty threshold, and that the proportion remains very high among the most disadvantaged and marginalized groups within its population, including the Roma (art. 11). | UN | (20) وتشعر اللجنة بالقلق لأن النسبة المئوية للسكان الذين لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر لا تزال مرتفعة في الدولة الطرف، ولا تزال مرتفعة للغاية بين فئات السكان الأكثر حرماناً وتهميشاً، ولا سيما الروما (المادة 11). |