ويكيبيديا

    "لا تزال موجودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • still exist
        
    • still existed
        
    • still exists
        
    • still present
        
    • continue to exist
        
    • persist
        
    • still existing
        
    • still remain
        
    • still there
        
    • persists
        
    • is still available
        
    • was still in existence
        
    • still persisted
        
    • are still visible
        
    • continues to exist
        
    While some consensus has emerged on a number of issues on the question of equitable representation and increase in the membership of the Security Council, important differences still exist on many other issues. UN ولئن تحقق بعض التوافق في اﻵراء حول عدد من المسائل المتعلقة بقضية التمثيل العادل وزيادة عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، فإن الاختلافات الهامة لا تزال موجودة بشأن مسائل أخرى كثيرة.
    However, such weapons still exist and their stockpiles remain unacceptably large and are being further upgraded. UN ولكن هذه اﻷسلحة لا تزال موجودة ولا يزال المخزون منها كبيرا على نحو غير مقبول، بل ويجري تطويره.
    The Board reviewed the efforts undertaken by UNICEF to implement that recommendation and noted that inconsistencies between the table of authority and the document authorization table still existed in some field offices, as set out below: UN واستعرض المجلس الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصية ولاحظ أن أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق لا تزال موجودة في بعض المكاتب الميدانية على النحو المفصل أدناه:
    Spain noted that the death penalty still exists even though it is rarely applied, and asked whether the Government planned to abolish it. UN ولاحظت إسبانيا أن عقوبة الإعدام لا تزال موجودة وإن كانت نادراً ما تطبق، وسألت ما إذا كانت الحكومة تنوي إلغاءها.
    It also noted that Brunei Darussalam is an abolitionist state, although the death penalty is still present in its legislation. UN كما لاحظت أن بروني دار السلام من الدول المتخلية عن عقوبة الإعدام، رغم أن هذه العقوبة لا تزال موجودة في تشريعاتها.
    Given the shortcomings that continue to exist in the current system, my country hopes that, in the future, Mexico's proposal will be taken into consideration. UN وبالنظر إلى مواطن الضعف التي لا تزال موجودة في النظام الحالي، يأمل بلدي أن يؤخذ اقتراحه في الاعتبار مستقبلا.
    Still, disparities persist. UN ومع ذلك، فإن أوجه التفاوت لا تزال موجودة.
    Nevertheless, tensions still existing in some parts of the continent continued to trigger flows of refugees and displaced persons. UN ومع ذلك فالتوترات لا تزال موجودة في بعض أجزاء من القارة لتطلق تدفقات اللاجئين والمشردين.
    A cause for particular concern is the ongoing violence, harassment and intimidation directed against members of the minority groups which still remain in the areas. UN ومما يدعــو للقلق بصفة خاصة استمرار العنف والمضايقات والترويع ضد أفراد جماعات اﻷقليات التي لا تزال موجودة في تلك المناطق.
    The lack of any substantive section on this issue in the outcome document is a vivid reflection of the differences of view that still exist. UN وعدم وجود جزء موضوعي في الوثيقة الختامية يتعلق بهذه المسألة انعكاس واضح للخلافات في الرأي التي لا تزال موجودة.
    Despite the progress that has been made, inequalities on the gender ground still exist. UN وبالرغم من التقدم المحرز، فإن التفاوتات القائمة على أساس النوع لا تزال موجودة.
    The Finnish Language Board underlines that although many municipalities have lost their independent administrative position, the actual locations and their names still exist. UN ويؤكد مجلس اللغة الفنلندية أنه على الرغم من فقدان الكثير من البلديات لمركزها الإداري المستقل، فمواقعها الفعلية وأسماؤها لا تزال موجودة.
    The moral and spiritual crisis in the universities would still exist. Open Subtitles الأزمة الأخلاقية والروحية في الجامعات لا تزال موجودة
    (WOMAN) I'm sure marine dinosaurs still exist! Open Subtitles أنا واثقة من أن الديناصورات البحرية لا تزال موجودة
    They also observed that social and cultural prejudices still existed in Kenya. UN ولاحظوا أيضا أن ظواهر التحيز الاجتماعي والثقافي لا تزال موجودة في كينيا.
    I mean, it never even occurred to me... that this ship still existed, much less that it can find its way back. Open Subtitles لا , لم أكن. حتى أنه لم يخطر قط لي أن هذه السفينة لا تزال موجودة , ناهيك عن أنها يمكن أن تجد طريق عودتها.
    Male domination still exists and efforts are required to change gender relations positively. UN فهيمنة الذكور لا تزال موجودة ويتعين بذل جهود لإحداث تغيير إيجابي في العلاقات بين الجنسين.
    Remnants of clothing and shrapnel were still present on the site when the Committee took this picture. UN كانت بقايا الثياب والشظايا لا تزال موجودة في الموقع عندما التقطت اللجنة هذه الصورة
    It is most unfortunate that large stocks of nuclear weapons continue to exist and that some nuclear-weapon States are keen to develop even more sophisticated and greater arsenals of such weapons. UN من دواعي أشد الأسف أن المخزونات الضخمة من الأسلحة النووية لا تزال موجودة وأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية متحمسة جدا لتطوير ترسانات أضخم وأحدث من تلك الأسلحة.
    In parallel with peacebuilding and statebuilding, the humanitarian effort must be supported as long as needs persist. UN وبالتوازي مع أنشطة بناء السلام وبناء الدولة، يجب مؤازرة الجهود الإنسانية مادامت الاحتياجات لا تزال موجودة.
    (ii) To that end, that he cooperates with ONUCI and UNICEF in identifying still existing self-defence militias. UN ' 2` وأن يتعاون، تحقيقا لتلك الغاية، مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف في تحديد ميليشيات الدفاع عن النفس التي لا تزال موجودة.
    In this connection, I should like to refer to the base activities of individual elements which still remain in our society and which are endeavouring, in this complex situation, to spread various rumours, to sow panic in some regions of the Republic and to destabilize the situation. UN وفي هذا الصدد أود أن أشير الى اﻷعمال الدنيئة التي تمارسها بعض العناصر التي لا تزال موجودة في مجتمعنا والتي تسعى في ظل هذا الوضع العصيب عن طريق ترويج مختلف الشائعات إلى إثارة الهلع في بعض أنحاء الجمهورية وزعزعة الاستقرار.
    Family, friends, travel-- the photos were still there, but I was gone. Open Subtitles صور العائلة والأصدقاء ، الرحلات الصور لا تزال موجودة ولكني اختفيت
    270. The gap between policy and implementation persists. UN 270 - إن الفجوة التي تفصل بين وضع السياسات وتنفيذها لا تزال موجودة.
    12. The Committee is concerned that corporal punishment is still available as part of judicial sentences and is permitted within the penal and education systems (arts. 7 and 24). UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية لا تزال موجودة كجزء من الأحكام القضائية ويسمح بها في نطاق نظامي العقوبات والتعليم (المادتان 7 و42).
    Although the death penalty was still in existence legally, no execution had ever taken place. UN ورغم أن عقوبة الإعدام لا تزال موجودة قانوناً، فإنه لم يُنفذ قط أي حكم بالإعدام.
    It was disturbing that the traditional mechanisms still persisted, even as the new Human Rights Council was beginning its consolidation work. UN ومن دواعي القلق أن الآليات التقليدية لا تزال موجودة في الوقت الذي يبدأ فيه مجلس حقوق الإنسان ترسيخ أعماله.
    The United Nations was born last century. It continues to exist in this new century. UN لقد ولدت الأمم المتحدة في القرن الماضي وهي لا تزال موجودة في هذا القرن الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد