ويكيبيديا

    "لا تستفيد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are not benefiting from
        
    • do not benefit from
        
    • did not benefit from
        
    • do not receive
        
    • are not beneficiaries of
        
    • were not benefiting from
        
    • do not utilize
        
    • does not benefit from
        
    • were not taking advantage of
        
    • do not avail themselves of
        
    As domestic violence continues to occur, our police departments are not benefiting from the outcome of research or from enhanced specialized training conducted on this very serious issue. UN فمع استمرار وقوع حوادث العنف المنزلي، فإن إدارات الشرطة لدينا لا تستفيد من نتائج البحوث أو من التدريب المتخصص المعزز الذي يجري بخصوص هذه المسألة الشديدة الخطورة.
    It is further concerned that three quarters of the newly created non-farm jobs, 60 per cent of the newly created jobs in small business, have been taken by men, thereby indicating that women are not benefiting from these new job opportunities on an equal footing with men. UN وكذلك يساورها القلق لاستئثار الرجل بثلاثة أرباع فرص العمل غير الزراعية الناشئة حديثا و 60 في المائة من فرص العمل الناشئة حديثا في إطار الأعمال التجارية الصغيرة، مما يدل على أن المرأة لا تستفيد من فرص العمل الجديدة هذه بالتساوي مع الرجل.
    To this end, the Department will explore with the United Nations Development Group the possibility of a cost-sharing mechanism that would enable it to maintain its reference services in developing countries, where vast segments of the population are not benefiting from the present information and technological revolution. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستدرس الإدارة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إمكانية وضع آلية لتقاسم التكاليف تمكِّنها من الإبقاء على خدماتها المرجعية في البلدان النامية، حيث أن قطاعات واسعة من السكان لا تستفيد من الثروة الحالية في مجال المعلومات والتكنولوجيا.
    The Law also covers all those segments of people who do not benefit from the retirement system, or whose retirement pensions do not satisfy the needs of the family. UN كما يغطي القانون جميع الشرائح التي لا تستفيد من نظام التقاعد، أو التي لا تلبي معاشاتها التقاعدية احتياجات أسرها.
    Local firms, however, do not benefit from this advantage, and this has negative implications for their competitiveness. UN إلا أن الشركات المحلية لا تستفيد من هذه الميزة، الأمر الذي يؤثر سلباً على قدرتها على المنافسة.
    However, this could confuse the relationship with the Government as well as lead to friction with other communities that did not benefit from such support; UN غير أن ذلك قد يشوش العلاقات مع الحكومة ويفضي إلى حدوث نزاعات مع مجتمعات محلية أخرى لا تستفيد من هذا الدعم؛
    Aruba, the British Virgin Islands and the Netherlands Antilles are Territories that do not benefit from core resource assignment. UN أما أروبا وجزر فرجن البريطانية وجزر الأنتيل الهولندية فهي أقاليم لا تستفيد من تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.
    A draft global plan is in preparation, in particular addressing the needs of those treaty bodies which do not benefit from a treaty-specific plan of action. UN وثمة مشروع خطة عمل قيد اﻹعداد، وهو يتناول بصفة خاصة احتياجات تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي لا تستفيد من خطط عمل خاصة بها.
    64. Many militia and armed groups do not benefit from air transport to the extent that they would like. UN 64 - وكثير من الميليشيات والجماعات المسلحة لا تستفيد من النقل الجوي إلى المدى الذي ترغب فيه.
    They do not benefit from equal access to economic resources, particularly land ownership. UN فهي لا تستفيد من المساواة في الحصول على الموارد الاقتصادية، ولا سيما فيما يتعلق بملكيه الأراضي.
    Moreover, unlike the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Committee on Conventions and Recommendations did not benefit from participation by non-governmental organizations and civil society. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات، بخلاف اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا تستفيد من مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    In addition, the Subcommittee will discharge its mandate with the same enthusiasm and interest it has shown since its inception, including participation in activities within its sphere of competence that do not receive financial support from the Organization. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تؤدي اللجنة الفرعية ولايتها بنفس الحماس والاهتمام الذي أظهرته منذ نشأتها، بما في ذلك المشاركة في الأنشطة التي تندرج ضمن نطاق اختصاصاتها والتي لا تستفيد من الدعم المالي، من المنظمة.
    Many low- and middle-income countries are not beneficiaries of the multilateral debt relief initiative. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    With a share of less than 2 per cent of international trade, the least developed countries were not benefiting from international trade as an engine for development. UN فأقل البلدان نمواً لا تستفيد من التجارة الدولية بوصفها محركا لتنمية، إذ تقل حصتها في التجارة الدولية عن 2 في المائة.
    The Committee is further concerned that, while legislation governing sexual harassment is in place, women do not utilize the law to address incidents of sexual harassment in the workplace. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأنه رغم وجود قانون يحكم التحرش الجنسي، فإن المرأة لا تستفيد من هذا القانون في معالجة حالات التحرش الجنسي في مكان العمل.
    However, this does not mean that science does not benefit from a diverse workforce. UN إلا أن هذا لا يعني أن العلوم لا تستفيد من القوى العاملة المتنوعة.
    While recognizing the need for mainstreaming environmental and climate change policies into all sectors of the economy when elaborating national development plans, the Committee observed that member States were not taking advantage of existing funding mechanisms in financing such plans. UN ومع الإقرار بالحاجة إلي تعميم السياسات المتعلقة بالبيئة وتغير المناخ في جميع قطاعات الاقتصاد عند إعداد خطط إنمائية وطنية، رأت اللجنة أن الدول الأعضاء لا تستفيد من آليات التمويل القائمة في تمويل تلك الخطط.
    It is also concerned that, notwithstanding a high incidence of sexual harassment in the workplace, its legal regulation remains unclear, and women do not avail themselves of available complaint mechanisms. UN ويساورها القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من وجود حالات كثيرة من المضايقة الجنسية في أماكن العمل فإن أحكامها القانونية لا تزال غير واضحة، وأن المرأة لا تستفيد من آليات تقديم الشكاوى المتاحة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد