ويكيبيديا

    "لا تشكل في حد ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • does not in itself constitute an
        
    • is not in itself
        
    • does not per se amount to
        
    • are not per se
        
    • did not in itself constitute
        
    • does not of itself constitute
        
    • do not in themselves constitute
        
    • do not per se constitute
        
    • not in itself have amounted
        
    • themselves do not constitute
        
    The Committee reiterates that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتكرر اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي أجل نهائي لتقديم البلاغات وأن الفترة الزمنية المنقضية قبل القيام بذلك، عدا في حالات استثنائية، لا تشكل في حد ذاتها سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    The Committee reiterates that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتكرر اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أية مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تمر قبل القيام بذلك لا تشكل في حد ذاتها إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، إلاّ في حالات استثنائية.
    The Committee reiterates that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتكرر اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أية مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تمر قبل القيام بذلك لا تشكل في حد ذاتها إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، إلاّ في حالات استثنائية.
    The State party further reiterates that the country situation is not in itself a sufficient ground to conclude that the complainants might be subjected to torture in the event of removal. UN وتؤكد الدولة الطرف مجددا أن الحالة في البلد لا تشكل في حد ذاتها أساساً كافياً لاستنتاج أن صاحبي الشكوى قد يتعرضان للتعذيب في حالة إبعادهما.
    7.4 The Committee recalls that the sentence of preventive detention does not per se amount to a violation of the Covenant, if such detention is justified by compelling reasons that are reviewable by a judicial authority. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن عقوبة الحبس الاحتياطي لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للعهد، إذا كانت مبررة بأسباب قاهـرة تدعو إلى إعادة النظر فيها من قبل سلطة قضائية().
    Such precedents held that the right to be presumed innocent is not an absolute right, and that legal presumptions in criminal law are not per se restrictive to such right as long as States take into account the importance of what is at stake, and respect the right to defense. UN وتبين هذه السوابق أن الحق في افتراض البراءة حتى تثبت الإدانة ليس حقاً مطلقاً()، وأن القرائن القانونية في القانون الجنائي لا تشكل في حد ذاتها تقييداً لهذا الحق مادامت الدول تراعي أهمية ما هي بصدده وتحترم حقوق الدفاع().
    The Committee reiterated that the Optional Protocol did not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, did not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وكررت اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أية مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تمر قبل القيام بذلك لا تشكل في حد ذاتها إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، إلاّ في حالات استثنائية.
    The Committee observes that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not of itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي مهلة لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تمر قبل القيام بذلك لا تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات، إلا في حالات استثنائية.
    Under the case law of the Supreme Court, statements made in police stations do not in themselves constitute sufficient evidence. UN وبموجب الاجتهاد القضائي للمحكمة العليا، فإن الأقوال التي يدلى بها في مراكز الشرطة لا تشكل في حد ذاتها دليلاً كافياً.
    In support of its contention, the State party invokes the Committee's views on the case of Pratt and Morgan, in which it was held that " prolonged judicial proceedings do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment even if they can be a source of mental strain for convicted prisoners. UN وتستند الدولة الطرف، في دعم رأيها ذلك، إلى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان التي رأت فيها أن " اﻹجراءات القضائية المطولة لا تشكل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة حتى وإن كانت مصدر إجهاد عقلي بالنسبة للسجناء المدانين.
    While the juror's remark may not in itself have amounted to a violation of the Convention, the fact that Ms. J. was not removed from the jury constituted a violation of article 5 (a). UN وفي حين أن ملاحظة المحلفة قد لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للاتفاقية، فإن حقيقة أن اﻵنسة ج. لم يتم إقصاؤها من هيئة المحلفين تشكل انتهاكا للمادة ٥ )أ(.
    The Committee reiterates that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتكرر اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أية مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تمر قبل القيام بذلك لا تشكل في حد ذاتها إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، إلاّ في حالات استثنائية.
    The Committee reiterates that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتعيد اللجنة التأكيد على أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي مهلة زمنية لتقديم البلاغات وأن الفترة الزمنية المنقضية قبل القيام بذلك لا تشكل في حد ذاتها إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات إلاّ في حالات استثنائية.
    As regards the supposedly excessive delay in submitting the complaint, the Committee points out that the Optional Protocol sets no deadline for submitting communications, that the amount of time that elapsed before submission does not in itself constitute an abuse of the right to submit and that, in exceptional circumstances, the Committee can ask for a reasonable explanation of the delay. UN وبخصوص ما يُزعم من التأخير المفرط في تقديم الشكوى، تشير اللجنة إلى أن البروتوكول الاختياري لا يحدد موعداً نهائياً لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي انقضت إلى حين تقديم البلاغ لا تشكل في حد ذاتها إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات، وأنه يمكن للجنة، في ظروف استثنائية، أن تطلب شرحاً معقولاً لأسباب التأخير().
    The State party further reiterates that the country situation is not in itself a sufficient ground to conclude that the complainants might be subjected to torture in the event of removal. UN وتؤكد الدولة الطرف مجددا أن الحالة في البلد لا تشكل في حد ذاتها أساساً كافياً لاستنتاج أن صاحبي الشكوى قد يتعرضا للتعذيب في حالة إبعادهما.
    While noting the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, the State party recalls that this situation is not in itself a sufficient element to conclude that the complainant would be at risk of torture if returned. UN وبينما تدرك الدولة الطرف حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تشير إلى أن هذه الحالة لا تشكل في حد ذاتها عنصراً كافياً للخلوص إلى أن صاحب الشكوى قد يتعرض لخطر التعذيب في حال إعادته.
    7.4 The Committee recalls that the sentence of preventive detention does not per se amount to a violation of the Covenant, if such detention is justified by compelling reasons that are reviewable by a judicial authority. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن عقوبة الحبس الاحتياطي لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للعهد، إذا كانت مبررة بأسباب قاهـرة تدعو إلى إعادة النظر فيها من قبل سلطة قضائية().
    160. In case No. 1512/2006 (Dean v. New Zealand), the Committee recalled that the sentence of preventive detention does not per se amount to a violation of the Covenant, if such detention is justified by compelling reasons that are reviewable by a judicial authority. UN 160- وفي القضية رقم 1512/2006 (دين ضد نيوزيلندا)، أشارت اللجنة إلى أن عقوبة الحبس الوقائي لا تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد، إذا كان هذا الحبس مبرراً بأسباب قاهرة قابلة لإعادة النظر من قِبل سلطة قضائية.
    Such precedents held that the right to be presumed innocent is not an absolute right, and that legal presumptions in criminal law are not per se restrictive to such right as long as States take into account the importance of what is at stake, and respect the right to defense " (A/HRC/19/42, para. 46). UN وتبين هذه السوابق أن الحق في افتراض البراءة حتى تثبت الإدانة ليس حقاً مطلقاً، وأن القرائن القانونية في القانون الجنائي لا تشكل في حد ذاتها تقييداً لهذا الحق ما دامت الدول تراعي أهمية ما هي بصدده وتحترم حقوق الدفاع " (A/HRC/19/42، الفقرة 46).
    The Committee reiterated that the Optional Protocol did not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, did not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وكررت اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أية مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تمر قبل القيام بذلك لا تشكل في حد ذاتها إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، إلاّ في حالات استثنائية.
    10.7 Regarding the claim under article 14, paragraph 3 (c), the Committee notes that the State party has not provided information on the length of time between the author's detention and his trial, however it recalls its jurisprudence and considers that a period of a year and half does not, of itself, constitute undue delay. UN 10-7 وبصدد ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تزود معلومات بشأن الفترة الزمنية التي انقضت ما بين احتجاز صاحب البلاغ وحتى محاكمته، غير أنها تذكر بأحكامها السابقة وتعتبر أن مدة سنة ونصف لا تشكل في حد ذاتها تأخيراً لا مبرر لـه().
    Under the case law of the Supreme Court, statements made in police stations do not in themselves constitute sufficient evidence. UN وبموجب الاجتهاد القضائي للمحكمة العليا، فإن الأقوال التي يدلى بها في مراكز الشرطة لا تشكل في حد ذاتها دليلاً كافياً.
    The Committee has pronounced itself in numerous cases on the issue of the " death row phenomenon " and has held that " prolonged judicial proceedings do not per se constitute cruel, inhuman and degrading treatment, even if they can be a source of mental strain for the convicted persons. " UN أعلنت اللجنة موقفها في عدة حالات فيما يتعلق بمسألة " ظاهرة عنبر الموت " ورأت أن " اﻹجراءات القضائية المطولة لا تشكل في حد ذاتها معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، حتى ولو كانت مصدرا للتوتــر الذهني لﻷشخاص المدانين " )٧٣(.
    While the juror's remark may not in itself have amounted to a violation of the Convention, the fact that Ms. J. was not removed from the jury constituted a violation of article 5 (a). UN وفي حين أن ملاحظة المحلفة قد لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للاتفاقية، فإن حقيقة أن اﻵنسة ج. لم يتم إقصاؤها من هيئة المحلفين تشكل انتهاكا للمادة ٥ )أ(.
    Since they relate to the state of mind or " forum internum " of an individual, the Special Rapporteur takes the view that intolerance mentalities by themselves do not constitute human rights violations. UN وبما أنها تتصل بمزاج الفرد أو " حريته الباطنة " ، يرى المقرر الخاص أن العقليات المتعصبة لا تشكل في حد ذاتها انتهاكات لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد