ويكيبيديا

    "لا تقل عن سنتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at least two years
        
    • not less than two years
        
    • minimum of two years
        
    • of not less than two
        
    In some bilateral treaties, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. UN وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين.
    If the victim was under the age of 18, the perpetrator shall be sentenced to at least two years in prison and a fine. UN وإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، عوقب الجاني بالحبس لمدة لا تقل عن سنتين وبالغرامة.
    Data from 2007 and 2002 indicate that approximately two thirds of Jordanian children are born after an interval of at least two years following the birth of the previous child, compared to 56 per cent of them in 1997. UN يولد حوالي ثلثي الأطفال بعد فترة لا تقل عن سنتين عن سابقيهم عامي 2007 و2002 مقابل 56 في المائة عام 1997.
    In addition, the offence must carry a penalty of imprisonment for not less than two years. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الجرم خاضعاً لعقوبة لا تقل عن سنتين.
    Ex post facto evaluations assess the impact of a project some time after it has finished and take place usually after a period of not less than two years. UN وتقيم التقييمات اللاحقة أثر المشروع بعد انقضاء فترة من الزمن من انتهائه وتتم عادة بعد فترة لا تقل عن سنتين.
    For instance, a recognized status could be created for those who work to eradicate poverty for a minimum of two years. UN فعلى سبيل المثال، يمكن خلق مركز معترف به لأولئك الذين يعملون من أجل القضاء على الفقر لمدة لا تقل عن سنتين.
    The target group is made up of unemployed persons who have been registered with the Employment Service for at least two years. UN وتتألف الفئة المستهدفة من العاطلين عن العمل المسجلين لدى دائرة التوظيف لمدة لا تقل عن سنتين.
    In one bilateral treaty, only offences punishable by deprivation of liberty for a period of at least two years were considered extraditable. UN وفي إحدى المعاهدات الثنائية، كان لا يجوز تسليم إلا مرتكبي الجرائم التي يكون الحد الأدنى للعقوبة عليها الحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنتين.
    In one bilateral treaty, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. UN وفي إحدى المعاهدات الثنائية، كان الحد الأدنى لإجازة تسليم مرتكبي الجرائم هو أن تكون العقوبة عليها بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنتين.
    Consideration should therefore be given to offering continuing appointments to those external recruits who have served with particular distinction for at least two years in a peace operation. UN وينبغي بالتالي النظر في إمكانية عرض تعيينات مستمرة على الموظفين المعينين خارجيا الذين أبلوا بلاء حسنا بصورة خاصة في العمل خلال مدة لا تقل عن سنتين في إحدى عمليات حفظ السلام.
    Offer an open-ended contract of employment or a fixed-term contract for at least two years. UN - أن يقترح عقد عمل لفترة غير محددة أو لفترة محددة لا تقل عن سنتين.
    Conciliating Judges, who can be San Marino citizens, are designated from among the attorneys having been on the roll for at least five years, or from among clerks having served for at least two years. UN أما قضاة الصلح، الذين يجوز أن يكونوا من مواطني سان مارينو، فيُعيَّنون من بين المحامين المقيدين في سجل المحامين لمدة لا تقل عن 5 سنوات أو من بين كتبة المضبطة ممن لديهم خبرة لا تقل عن سنتين.
    In the view of OIOS, evaluations of vendor capability to provide technically acceptable air services need to be updated for vendors which had not responded to invitations to bid for at least two years. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقييمات قدرة البائعين على تقديم خدمات جوية مقبولة فنيا بحاجة إلى التحديث بالنسبة للبائعين الذين لم يستجيبوا لدعوات تقديم عطاءات لفترة لا تقل عن سنتين.
    A serious crime is an offence punishable by not less than two years' imprisonment. UN ويعتبر جريمة خطيرة أي جرم يعاقب عليه بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين.
    The sentence: Penal servitude for not less than two years and not more than four Open Subtitles العقوبة الأعمال الشاقة و لا تقل عن سنتين
    A foreign spouse of a Singaporean can submit an application for Singapore citizenship if she or he has resided continuously in Singapore for a period of not less than two years immediately preceding the date of the application. UN فتستطيع أية زوجة أجنبية لسنغافوري أن تتقدم بطلب من أجل الجنسية السنغافورية إذا كان هو أو هي قد أقام بشكل مستمر في سنغافورة لفترة لا تقل عن سنتين مباشرة قبل تاريخ تقديم الطلب.
    Where the offender is an ascendant of the person practising fornication or prostitution, a person responsible for his or her education, or a person having authority over him or her, the penalty shall be imprisonment for a term of not less than two years and not more than four years, in addition to the prescribed fine. UN وإذا كان مرتكب الجريمة من أصول من يمارس الفجور أو الدعارة أو المتولين تربيته أو ممن لهم سلطة عليه تكون عقوبة الحبس مدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على أربع سنوات بخلاف الغرامة المقررة.
    If the violence leads to the death of a family member, the perpetrator is liable to a term of fixed imprisonment of not less than two years and not more than seven years. UN وفي حالة ما إذا أفضى العنف إلى وفاة أحــد أفراد الأسرة، يعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على سبع سنوات.
    (b) They must not be under 30 years of age and cannot assume a judicial function until they have completed a minimum of two years' training in the judicial sphere; UN - ألا يقل عمره عن ثلاثين عاماً، ولا يتولى العمل القضائي إلا بعد مضي فترة تدريبية لا تقل عن سنتين في المجال القضائي؛
    (c) After a minimum of two years but not more than five years' fixed-term service, staff members are either considered for conversion to a continuing appointment or their contract is not renewed; they would, however, be eligible to apply for other vacancies within the Organization; UN (ج) وبعد خدمة بعقد محدد المدة لفترة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على خمس سنوات، ينظر إما في تحويل الموظفين إلى تعيين مستمر أو في عدم تجديد عقودهم؛ على أنه يحق لهم التقدم بطلب شغل شواغر أخرى داخل المنظمة؛
    The Committee is also concerned about the complicated proceedings for divorce within the State party which provides that the parties must be married for a minimum of two years and de facto separated for one year and that the courts rather than the parties would decide whether to grant the divorce based on the irreparable rupture of the marriage and only after a period of six months. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الإجراءات المعقدة للحصول على الطلاق في الدولة الطرف، التي تنص على أنه يجب أن يكون الطرفان متزوجين لمدة لا تقل عن سنتين ومنفصلين بحكم الواقع لمدة سنة، وأن المحاكم، بدلا من الطرفين، هي التي تقرر بشأن قبول الطلاق استنادا إلى تمزق الزواج على نحو لا يمكن إصلاحه وبعد فترة ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد