Yet, when it comes to conflict resolution and peace-building, their voices are barely heard. | UN | ولكن عندما يتعلق الأمر بحل الصراع وبناء السلام، فإن أصواتهم لا تكاد تسمع. |
The risk margin is generally in the range of between barely above zero and five per cent of the total contract price. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
The risk margin is generally in the range of between barely above zero and five per cent of the total contract price. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
English Page Allegations currently propagated by the United States are so obviously baseless that they can hardly even convince those who advance them. | UN | ومن الواضح، أنه لا أساس للمزاعم التي تروجها حاليا الولايات المتحدة حتى أنها لا تكاد تنطلي حتى على الذين يروجون لها. |
:: It is quite surprising that there are hardly any structural provisions for the member States and the Secretariat to interact. | UN | :: ومن المدهش حقا أنه لا تكاد توجد أية أحكام هيكلية تسمح للدول الأعضاء بأن تتفاعل مع الأمانة العامة. |
Country responses indicate that there is little reported need for special programmes focused on the nutritional status of girls. | UN | ويتبين من الاستجابات القطرية أنه لا تكاد توجد حاجة إلى برامج خاصة تركز على الحالة التغذوية للفتيات. |
The risk margin is generally in the range of between barely above zero and five per cent of the total contract price. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عموماً بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر وخمسة في المائة من سعر العقد الاجمالي. |
However, many developing countries can barely cope with this, given their weak domestic, economic, financial and legal structures. | UN | لكن الكثير من البلدان النامية لا تكاد تستطيع أن تواكب هذا، نظرا لضعف هياكلها الوطنية الاقتصادية والمالية والقانونية. |
However, as multilateral activity expands, both the Secretariat and Member States are finding that the human and financial resources allotted for new operations have not kept pace with increased demands, and are at times barely adequate. | UN | ولكن نظرا لتوسع النشاط المتعدد اﻷطراف، فإن كلا من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء تجد أن الموارد البشرية والمالية المخصصة للعمليات الجديدة لا تواكب الطلبات المتزايدة عليها، بل لا تكاد تكفي في بعض اﻷحيان. |
The risk margin is generally in the range of between barely above zero and five per cent of the total contract price. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
The risk margin is generally in the range of between barely above zero and five per cent of the total contract price. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
Under the best of conditions, such assistance covered barely 25 per cent of the needs of refugees. | UN | وفي أفضل الظروف لا تكاد تغطي هذه المساعدة إلا نحو ٢٥ في المائة من احتياجات اللاجئين. |
In Somalia, hardly does one civil war end before another begins. | UN | وفي الصومال، لا تكاد حرب أهلية تنتهي حتى تبدأ أخرى. |
There are hardly any details from your meeting, no quotes. | Open Subtitles | لا تكاد توجد أي تفاصيل من اجتماعكم، لا يقتبس. |
This is hardly the first time you have lied to me. | Open Subtitles | هذه لا تكاد تكون المرة الأولى التي تكذب فيها عليّ |
Ad hoc measures designed to address only some of these aspects would be hardly sufficient if the right to an effective remedy were to be fully realized. | UN | أما التّدابير الاستثنائية المصممة لمعالجة بعض الجوانب فقط فإنّها لا تكاد تكفي لإعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
On the edge of the twenty-first century, it is unacceptable that human beings around the world are bought and sold into situations, such as sexual exploitation, domestic servitude and debt bondage, that are little different from slavery. | UN | وإذ نحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، لا نقبل أن يباع اﻹنسان ويشترى في كل أنحاء العالم، ليجد نفسه ضحية للاستغلال الجنسي، ومستعبدا في المنازل، ومكبلا بالديون، وكلها حالات لا تكاد تختلف عن الرق. |
They have little choice other than to participate, since an insular approach is likely to further marginalize them. | UN | فهي لا تكاد تملك خيارا سوى المشاركة، حيث أن اتباع نهج انعزالي سيزيد على اﻷرجح من تهميشها. |
WFP reports that virtually no governorate appears to have received significantly less of any single commodity. | UN | ويذكر برنامج اﻷغذية العالمي أنه لا تكاد توجد أية محافظة يبدو أنها تلقت من أي سلعة وحيدة كميات تقل كثيرا عما تقرر لها. |
This tiny insect, scarcely bigger than a mosquito, is one of these gall wasps. | Open Subtitles | هذه الحشرة الصغيرة، لا تكاد تكبُر البعوضة، هي أحد زنابير العصْف. |
While the waters of these aquifers are of vital importance for many arid regions of the world they are almost impossible to clean once polluted, as there is almost no flow within the aquifer. | UN | وبالرغم من أن مياه هذه المستودعات هامة للغاية بالنسبة لمناطق جافة كثيرة من العالم، فإنه يستحيل تقريبا تنظيفها إذا تلوثت. إذ لا تكاد توجد مياه جارية داخل مستودعات المياه الجوفية. |
The report also refers to her treatment at the TOHAV centre from 2002 until 2006 and mentions that, as a result of the increased surveillance and persecution by the police after 2006, she almost completely withdrew to her home, which further increased her mental health problems and ultimately made her leave Turkey in 2008. | UN | كما يشير التقرير إلى تلقيها العلاج في مركز توهاف من عام 2002 إلى عام 2006، ويذكر أنها انزوت في بيتها لا تكاد تخرج منه نتيجة تشديد المراقبة عليها واضطهاد الشرطة لها بعد عام 2006، وهو ما فاقم من مشاكلها العقلية ودفعها في نهاية المطاف إلى مغادرة تركيا في عام 2008. |
In countries where endosulfan is already banned and where endosulfan is not produced the cost impacts on industry are nil or negligible. | UN | في البلدان التي يحظر فيها فعلاً الإندوسلفان ولا ينتج فيها تكون آثار التكلفة على الصناعة معدومة أو لا تكاد تذكر. |
Unfortunately, however, they are not nearly enough to relieve the burden faced by many developing countries. | UN | إلا أنها لﻷسف لا تكاد تكفي لتخفيف العبء الذي تواجهه بلدان نامية عديدة. |