An objection was made that that attempted to regulate the conduct of proceedings in a way that might not be appropriate in all cases. | UN | وقد اعتُرض على ذلك بأنه يعتبر محاولة لتنظيم تسيير الإجراءات بطريقة قد لا تكون مناسبة في كل الحالات. |
However, the OECD Model Convention may not be appropriate for treaties entered into by net capital-importing countries. | UN | غير أن الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد لا تكون مناسبة بالنسبة للمعاهدات التي انضمت إليها البلدان المستوردة لرأس المال الصافي. |
Therefore the financial statements are prepared in full compliance with standards that are currently applicable, and Administration considers that comments with regard to fairness and improved accounting and disclosures may not be appropriate at present. | UN | لذلك أعدت البيانات المالية بالامتثال الكامل إلى المعايير المطبقة حاليا، وترى الإدارة أن التعليقات بشأن عرض البيانات المحاسبية والمالية بصورة أفضل وتحسين عرضها قد لا تكون مناسبة في الوقت الحالي. |
Guidelines formulated for one natural resource might not be suitable for application to other types of natural resource. | UN | وقالت إن المبادئ التوجيهية المصاغة لمورد طبيعي واحد قد لا تكون مناسبة للتطبيق على أنواع أخرى من الموارد الطبيعية. |
In addition, older cement kilns may not be suitable for treatment of hazardous wastes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القمائن الأسمنتية الأقدم قد لا تكون مناسبة لمعالجة النفايات الخطرة. |
For example, it was noted, with reference to principle 11 of the Rio Declaration on Environment and Development, that standards applied by some countries might be inappropriate and of unwarranted economic and social costs to other countries, in particular, developing countries. | UN | فمثلا فيما يتعلق بالمبدأ 11 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، أشير إلى أن المعايير التي تطبقها بعض البلدان قد لا تكون مناسبة بل تترتب عليها تكاليف اقتصادية واجتماعية لا مبرر لها للبلدان الأخرى، وبخاصة البلدان النامية. |
Criminal courts by themselves may not be suited to reveal the broadest spectrum of crimes that took place during a period of repression, in part because they may convict only when a crime is proved beyond a reasonable doubt. | UN | فالمحاكم الجنائية وحدها قد لا تكون مناسبة للكشف عن أوسع نطاق من الجرائم التي وقعت خلال فترة من القمع، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن هذه المحاكم لا يجوز لها أن تدين أحدا إلا عندما يقوم على الجريمة دليل لا يتناوله الشك المعقول. |
The Group had noted at its fourteenth session that international accounting standards might not be appropriate for SMEs. | UN | وكان الفريق قد لاحظ في دورته الرابعة عشرة أن المعايير المحاسبية الدولية قد لا تكون مناسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
The environmental requirements suited to developed country industrial structures may not be appropriate for developing country conditions and remain problematic for exporters. | UN | والمتطلبات البيئية المناسبة للهياكل الصناعية في البلدان المتقدمة النمو قد لا تكون مناسبة لظروف البلدان النامية وتظل مدعاة للقلق بالنسبة للمصدرين. |
A concern was expressed that, where the Model Law was to apply to domestic conciliation, the reference to its international origin in article 2 might not be appropriate. | UN | 139- وأُبدي شاغل مثاره أنه عندما يراد انطباق القانون النموذجي على التوفيق المحلي، فان الاشارة إلى منشَئِه الدولي في المادة 2 قد لا تكون مناسبة. |
The Committee and Panel accepted such statements as they recognized that in local circumstances acknowledged alternatives might not be appropriate for a number of reasons, including lack of commercialization, insufficient lead time and problems of registration and regulation. | UN | وقبلت اللجنة والفريق تلك البيانات حيث سلما بأن البدائل المعترف بها قد لا تكون مناسبة في ظروف محلية لعدة أسباب، من بينها نقص الترويج التجاري، وعدم كفاية الوقت المتاح ومشاكل التسجيل والقواعد التنظيمية. |
One size does not fit all, and programmes that were developed in Brazil, Mexico or South Africa may not be appropriate for other countries in different situations. | UN | لا يوجد نموذج واحد ينطبق في جميع الحالات، والبرامج التي وُضعت في البرازيل أو المكسيك أو جنوب أفريقيا قد لا تكون مناسبة لبلدان أخرى في حالات مختلفة. |
However, it cautioned that such special SRGs might not be appropriate as these groups might have too little in common and too little time to come together. | UN | لكنه حذر من أن مثل هذه المجموعات الخاصة للاعتماد على الذات قد لا تكون مناسبة نظرا لأن العوامل المشتركة بين هذه الفئات الفقيرة قد تكون قليلة للغاية، كما أن هذه الفئات قد لا تجد إلا القليل جدا من الوقت للاجتماع. |
60. A suggestion was made that the words " any comment " might not be appropriate if understood to preclude subsequent comment and that more precise language be used. | UN | 60- أُشير إلى أنّ عبارة " أي تعليق " قد لا تكون مناسبة إذا ما فُهمت بأنها تمنع إبداء تعليقات بعد ذلك، واقتُرح استخدام عبارة أكثر دقّة. |
131. In addition, drafting a general provision on confidentiality might not be appropriate in view of the fact that the importance of confidentiality in any given arbitration would depend on the nature of the relationship in question. | UN | 131- وأشير، علاوة على ذلك، إلى أن صياغة حكم عام بشأن السرية قد لا تكون مناسبة بالنظر إلى أن أهمية السرية في أي تحكيم تتوقف على طبيعة العلاقة قيد النظر. |
One concern was that a contractual priority rule based on registration might not be appropriate in resolving the problem of competing rights in tort receivables. | UN | وتمثل أحد الشواغل في أن قاعدة اﻷسبقية التعاقدية التي تستند الى التسجيل قد لا تكون مناسبة لحل مشكلة التنافس في الحقوق بشأن المستحقات عن اﻷضرار . |
44. Insecurity represents the single greatest obstacle to effective international engagement in Somalia, yet conventional security responses may not be appropriate given the complex and asymmetric nature of the challenges. | UN | 44 - يمثل انعدام الأمن إحدى أضخم العقبات التي تواجه المشاركة الدولية الفعالة في الصومال، إلا أن مواجهة انعدام الأمن هذا بحلول تقليدية قد لا تكون مناسبة بالنظر إلى طبيعة التحديات المعقدة والمتفاوتة. |
The first 10 or so might not be suitable for your eyes. | Open Subtitles | أول 10 صور قد لا تكون مناسبة لتراها عيناك |
Non-governmental organizations, indigenous communities, Governments and international agencies contribute with qualitative and quantitative data under this item, but such material would probably not be suitable for comparative analysis. | UN | وتوفر مجتمعات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والوكـــالات الدوليـــة بيانـــات نوعيـــة وكمية في إطار هذا البند، إلا أن المواد قد لا تكون مناسبة إجراء تحليل مقارن. |
However data from these studies may not be suitable for the evaluations of human risk inhalation exposure to fibres (Coffin et al, 1992; Fasske, 1988; Davis et al, 1986, all cited IPCS, 1998). | UN | ومع ذلك فإن البيانات المستخلصة لهذه الدراسات قد لا تكون مناسبة لإجراء التقييمات الخاصة بمخاطر تعرض الإنسان للألياف (كوفن وغيره، 1992، فاسك، 1988، دافيس وآخرون 1986 وكلهم اقتطفت أقوالهم بواسطة IPCS 1998). |
Conversely, other delegations argued that a complaints procedure would be inappropriate because of the particular character of economic, social and cultural rights. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فقد قالت بعض الوفود إن إجراءات تقديم الشكاوى قد لا تكون مناسبة نظراً للطابع الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
It was noted that referring to a party being deprived of " the right " to appoint a substitute arbitrator might be inappropriate and that the notion might be better captured using the word " opportunity " instead of " right " . | UN | ولوحظ أن الإشارة إلى حرمان طرف من " الحق " في تعيين محكّم بديل قد لا تكون مناسبة وأن المفهوم قد يُعرب عنه على نحو أفضل باستخدام كلمة " الفرصة " بدلا من كلمة " الحق " . |
V. Security over specific assets: investment securities 62. The development of a legislative guide on secured transactions in general does not necessarily render superfluous the drafting of other, more asset-specific, uniform rules, since the solutions on secured transactions in general may not be suited to solving all the specific problems linked to taking security interests over specific assets. | UN | 62- ان صوغ دليل للتشريع يتناول المعاملات المكفولة بضمان، عموما، لا يلغي بالضرورة الحاجة الى صوغ قواعد موحدة أخرى تعنى، بقدر أكبر من التحديد، بموجودات معينة، لأن الحلول المتعلقة بالصفقات المكفولة بضمان عموما قد لا تكون مناسبة لحل جميع المشاكل المعينة المتصلة بأخذ حقوق ضمانية في موجودات معينة. |