However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
The reaffirmation of prior instruments applied only to those Member States which were parties to them. | UN | وإعادة التأكيد على الصكوك السابقة لا تنطبق إلا على الدول الأعضاء الأطراف فيها. |
A major shortcoming of the article was that it applied only to discrimination in the public sector. | UN | ومن نواحي النقص الرئيسية في المادة هي أنها لا تنطبق إلا على التمييز في القطاع العام. |
Section B reviews special priority rules that apply only to certain specific categories of assets. | UN | ويستعرض الباب باء قواعد الأولوية الخاصة التي لا تنطبق إلا على فئات محددة من الموجودات. |
Liability for damage only applies to significant damage. | UN | والمسؤولية عن التلف لا تنطبق إلا على التلف الملموس. |
It was felt, nonetheless, that the wording should make clear that article 10 only applied to rare cases. | UN | ورئي رغم ذلك أن الصياغة ينبغي أن توضح أن المادة ١٠ لا تنطبق إلا على حالات نادرة. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
Singapore, like the vast majority of countries, subscribes to the Universal Declaration of Human Rights, but universality applies only to a core of basic human rights. | UN | إن سنغافورة، شأنها شأن معظم البلدان، ملتزمة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أن العالمية لا تنطبق إلا على جزء أساسي من حقوق الإنسان. |
Unlike many other provisions of annex III, article 8 applies only to polymetallic nodules. | UN | وبخلاف الكثير من الأحكام الأخرى الواردة في المرفق الثالث، فإن المادة 8 لا تنطبق إلا على العقيدات المتعددة الفلزات. |
It was also observed that recommendation 62 of the Guide applied only to transfers and that licences did not constitute transfers under the Guide. | UN | كما لوحظ أن التوصية 62 من الدليل لا تنطبق إلا على حالات النقل، ولا تعد الرخص عمليات نقل بموجب الدليل. |
It was also suggested that there be a clarification of the fact that the draft articles applied only to freshwater resources. | UN | واقترح أيضا بيان أن مشاريع المواد لا تنطبق إلا على موارد المياه العذبة. |
It should be remembered that quotas applied only to lists of candidates and did not guarantee actual seats in the Assembly. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن النسب لا تنطبق إلا على قوائم المرشحين، ولا تضمن شغل مقاعد في الجمعية الوطنية. |
However, most of the core provisions of the Protocol apply only to the future. | UN | لكن معظم الأحكام الرئيسية في البروتوكول لا تنطبق إلا على المستقبل. |
The exceptions to the prohibition on extradition in respect of political offences seem to apply only to requesting EU-countries. | UN | :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم. |
There are no special defenses that would apply only to women in the Lao law. | UN | ولا توجد في قانون لاو دفاعات خاصة لا تنطبق إلا على المرأة. |
Liability for damage only applies to significant damage. | UN | والمسؤولية عن التلف لا تنطبق إلا على التلف الملموس. |
Immunity ratione personae was much broader than immunity ratione materiae, and in the past had only applied to a small class of officials. | UN | وأضاف أن الحصانة الشخصية أوسع نطاقا من الحصانة الوظيفية، وأنها كانت في الماضي لا تنطبق إلا على مجموعة صغيرة من المسؤولين. |
With regard to the claims under article 14, paragraphs 2 and 3, it considers that these guaranties only apply to persons charged with a criminal offence which is not the situation in the present case. | UN | وفيما يتصل بالمطالبات المقدمة في إطار الفقرتين 2 و3 من المادة 14 ترى أن هذه الضمانات لا تنطبق إلا على الأشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية، وهي ليست الحالة في هذه القضية. |
Security Clearance Certificates are applicable only to individuals over 18 years of age. | UN | وشهادات التصريح الأمني لا تنطبق إلا على الأفراد الذين تجاوزوا سن 18 عاماً. |
In addition, some of the provisions of international humanitarian law are of particular relevance to women, such as those seeking to reduce women's vulnerability to sexual violence. Other provisions are only applicable to women, for example, those requiring treatment of women with all consideration due to their sex. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد بعض أحكام القانون الإنساني الدولي ذات أهمية خاصة للمرأة، مثل الأحكام التي تسعى إلى الحد من تعرضها للعنف الجنسي، وثمة أحكام أخرى لا تنطبق إلا على المرأة مثل تلك التي تنص على معاملة المرأة بكل التقدير الواجب بسبب نوع جنسها. |
Regrettably, DPKO-issued guidance is applicable only to DPKO-led missions and not to DPA-led missions and is duplicated by other guidelines. | UN | ومما يؤسف له أن التوجيهات الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام لا تنطبق إلا على البعثات التي تقودها هذه الإدارة، ولا تنطبق على البعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، وتتكرر تلك التوجيهات في مبادئ توجيهية أخرى. |
Thirdly, R2P has a narrow scope, applying only to four specified crimes and violations. | UN | ثالثا، نطاق المسؤولية عن الحماية ضيق، فهي لا تنطبق إلا على أربع جرائم وانتهاكات محددة. |
So this paper will not single out these rules and principles as only applicable to the problems of ERW or the particular problems caused by sub-munitions. | UN | ولذلك لن تتناول هذه الورقة تلك المبادئ والقواعد على أنها لا تنطبق إلا على مشاكل المتفجرات من مخلفات الحرب أو المشاكل الخاصة الناجمة عن الذخائر الصغيرة فحسب. |
However, those provisions were only applicable to States that adhered to the relevant instruments. | UN | غير أن هذه الأحكام لا تنطبق إلا على الدول التي تمتثل للصكوك ذات الصلة. |
Reaffirming also that the provisions of the present resolution apply only with respect to the situation in Somalia and do not affect the rights and obligations or responsibilities of Member States under international law, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد أن أحكام هذا القرار لا تنطبق إلا على الحالة في الصومال ولا تمس حقوق الدول الأعضاء والتزاماتها أو مسؤولياتها المقررة بموجب القانون الدولي، |
In addition, the United States understands and accepts the reference in paragraph 353 to increasing the share of official development assistance for social development programmes to apply to only those countries that have accepted the target. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن الولايات المتحدة تفهم وتقبل ما في الفقرة ٣٥٣ من إشارة الى زيادة حصــة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة لبرامج التنمية الاجتماعية على أنها إشـارة لا تنطبق إلا على البلدان التي تقبل ذلك الهدف. |