Consequently, there is no need to apply special measures to abolish discrimination. | UN | وبالتالي، لا توجد حاجة إلى تطبيق تدابير خاصة للقضاء على التمييز. |
Therefore Italy deems that there is no need to adopt a specific supplementary law. | UN | ولذلك فإن إيطاليا تعتبر أنه لا توجد حاجة لاعتماد قانون تكميلي مُحدد في هذا الشأن. |
Furthermore, there was no need for a definition of indigenous peoples. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى تعريف الشعوب اﻷصلية. |
As these distinctions had already been endorsed in 2003, there was no need to have a discussion on them now. | UN | وبما أنه سبق أن أُقِرَّ هذا التمييز في عام 2003، فإنه لا توجد حاجة لإجراء مناقشة لـه الآن. |
There's no need to... wait, what is there no need to? | Open Subtitles | لا توجد حاجة لـــ لحظة , لا يوجد حاجة لماذا |
Father, There's no need to escalate the situation, okay? | Open Subtitles | يا أبتاه، لا توجد حاجة لزيادة سوء الوضع، حسناً؟ |
With those subparas removed, there is no need for 29. | UN | وبإزالة هاتين الفقرتين الفرعيتين لا توجد حاجة إلى الفقرة 29. |
In view of the foregoing, there is no need or justification for making amendments to the legislation on polygamy. | UN | وفي ضوء ما سبق، لا توجد حاجة أو مبرر لإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بتعدد الزوجات. |
Under the circumstances, there is no need to adopt a “sunset rule”. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا توجد حاجة إلى اﻷخذ بقاعدة تحديد الموعد النهائي. |
The Committee believes that there is no need for the fund. | UN | وهي تعتقد أنه لا توجد حاجة لهذا الصندوق. |
It was noted that there was no need for bridging information to address the use of hazard data, as countries could simply describe how the hazard would pose a risk under prevailing conditions in the country. | UN | ولوحظ أنه لا توجد حاجة لسد الثغرات في المعلومات للتصدي لاستخدام البيانات المتعلقة بالمخاطر حيث أنه يمكن للبلدان أن تبين كيف يمكن للمخاطر أن تشكل خطراً في إطار الظروف السائدة في البلد. |
The funding situation was now stable, and there was no need for emergency measures; such a decision could lead to legal conflicts with the domestic legislation of a number of Member States. | UN | وأضاف أن وضع التمويل أصبح الآن مستقراً وأنه لا توجد حاجة لتدابير طارئة وأن قرار كهذا قد يؤدي إلى تناقضات قانونية مع التشريعات الداخلية لدى عدد من الدول الأعضاء. |
It was agreed there was no need to create an additional consultative mechanism for considering or facilitating the establishment of regional arrangements. | UN | واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها. |
Consequently, there was no need to rush into convening a diplomatic conference. | UN | وبالتالي لا توجد حاجة للتسرع لعقد مؤتمر دبلوماسي. |
Oh, no, no, There's no need for censoring, Doctor. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا توجد حاجة لفرض الرقابة أيتها الطبيبة |
There's no need for that, Ma'am. | Open Subtitles | لا توجد حاجة لذلك، سيدتي. أنا معتادةٌ على ذلك |
There's no need to drag that pretty little daughter of yours into this mess. | Open Subtitles | لا توجد حاجة لجرّ ابنتك الصغيرة الجميلة إلى هذه الفوضى |
no need to classify for acute hazard under these Regulations. | UN | لا توجد حاجة للتصنيف كخطر حاد بموجب هذه اللائحة. |
Contrary to what was the case in the law of treaties, reciprocity was not needed in the case of a unilateral declaration, nor was any notification of acceptance of the declaration by other States. | UN | وعلى عكس الحالة بالنسبة لقانون المعاهدات، لا توجد حاجة للمعاملة بالمثل في حالة اﻹعلان الانفرادي، ولا ﻷي إخطار بقبول اﻹعلان من جانب دول أخرى. |
These requirements reflect the proposed abolition of one P-4, one P-3 and one Local level post not required for supplementing the programme of work as a result of revised working methods. | UN | وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة ف - ٤ ووظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية لا توجد حاجة إليها لتنفيذ برنامج العمل كنتيجة لتنقيح أساليب العمل. |
However, there would be no need to seek the Dispute Tribunal's approval prior to such action being taken. | UN | إلا أنه لا توجد حاجة للحصول على موافقة محكمة النزاعات قبل اتخاذ هذه الإجراءات. |
Thus, individual screening of all legal provisions was unnecessary. | UN | وبالتالي، لا توجد حاجة إلى الفحص الفردي لجميع الأحكام القانونية. |
52. A mediator for minorities was not necessary since the various services and councils specifically dealing with minorities at national and regional levels meant that there were enough bodies to deal effectively with those issues. | UN | 52- وأضاف أنه لا توجد حاجة إلى أمين مظالم، حيث أن هناك هيئات كافية تتولى بفعالية هذه المسائل، تتراوح ما بين مختلف المكاتب والمجالس المتخصصة المسؤولة عن الأقليات على الصعيدين الوطني والجهوي. |