ويكيبيديا

    "لا جدال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • No question
        
    • No argument
        
    • is uncontested
        
    • No arguments
        
    • beyond question
        
    • is undisputed
        
    • are indisputably
        
    • it is indisputable
        
    • beyond dispute
        
    • undeniably
        
    • incontrovertible
        
    • without controversy
        
    • was undisputed
        
    • unquestionably
        
    • was uncontested
        
    There's gonna be glitches. No question about it. So what? Open Subtitles سيكون هناك بعض العوائق، لا جدال في هذا وماذا في هذا؟
    No argument here. I had my head screwed with enough for one day. Open Subtitles لا جدال في ذلك شاهدت ما يكفي من الرؤى ليوم واحد
    The Committee observes that it is uncontested that the execution in question took place despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and reiterated. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا جدال في أن حكم الإعدام المذكور قد نُفِّذ على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بغرض الحماية قد قدم على النحو الواجب إلى الدولة الطرف وكرر تقديمه.
    Now let's take them to a place where we're all understood, where's there's no pain, No arguments. Open Subtitles الان لنأخذهم الى مكان حيث كلنا يمكن ان يتم فهمه حيث لايوجد الم لا جدال
    At the World Conference on Human Rights, all States reaffirmed their solemn commitment to promote respect for and protection of human rights and fundamental freedoms, the universal nature of which is beyond question. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أكدت كل الدول من جديد التزامها الرسمي بتعزيز احترام وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، التي هي حقوق وحريات لا جدال في طبيعتها العالمية.
    Its contribution to global awareness and respect for human rights and democratic values is undisputed. UN وإسهامها في تعزيز الوعي العالمي واحترام حقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية لا جدال فيه.
    In particular, it should address the vagueness of the definition of terrorist act in the Criminal Code Act 1995, in order to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    it is indisputable that the Council must become more representative. UN لا جدال على أن المجلس يجب أن يصبح أكثر تمثيلا.
    You're a wizard with women No question about it. Open Subtitles أنت ساحر مع النساء لا جدال فى ذلك.
    While there was No question that the methodology needed to be refined, that task should be approached with an open mind and with flexibility. UN وقال إنه إذا كانت حاجة المنهجية المستخدمة في وضع الجدول إلى تحسين مسألة لا جدال فيها، فلا بد من أن يجرى هذا التحسين في ظل روح من التفتح والتوفيق.
    While there is No question that experts on mission may be so engaged, they must ensure that those activities are not incompatible with their status or functions as experts on mission. UN وبالرغم من أنه لا جدال في أن الخبراء القائمين بمهمة يمكن أن يمارسوا أنشطة أخرى، فإن من واجبهم أن يضمنوا عدم تعارض تلك الأنشطة مع مركزهم أو مهامهم كخبراء قائمين بمهمة.
    There is No argument that their rights are indeed inalienable and protected by international law and by a solid basis of international legality, manifested in the resolutions of the General Assembly and the Security Council. UN إنها حقوق ثابتة لا جدال فيها، يحميها القانون الدولي، وتدعمها قاعدة صلبة من الشرعية الدولية، متمثلة في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Hey, No argument there, buddy but I'm talking about my messenger of truth. Open Subtitles حسنا,لا جدال فى ذلك... ولكنى أتكلم عن... رسول الحقيقة.
    The Committee observes that it is uncontested that the execution in question took place despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and reiterated. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا جدال في مسألة تنفيذ حكم الإعدام المذكور على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بغرض الحماية قد قدم على النحو الواجب إلى الدولة الطرف وكرر تقديمه.
    The Committee therefore notes that, at the moment of consideration of the present communication, it is uncontested that domestic remedies have been exhausted. UN لذلك تلاحظ اللجنة أنه، في لحظة النظر في هذا البلاغ، لا جدال في أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    No arguments here, but you've gotta know that he serves a purpose. Open Subtitles لا جدال في هذه النقطة , ولكن عليك معرفة أنه يخدم الغايه
    No arguments here, but, uh, we need to talk about the elephant in the room -- your security. Open Subtitles لا جدال هنا ، و لكن ، أه علينا أن نتحدث بشأن الفيل الذي في الغرفة .. أمنك
    60. Lastly, he noted that the legitimacy of the fight against terrorism was beyond question. UN 60 - وأخيرا لاحظ أن مشروعية مكافحة الإرهاب مسألة لا جدال فيها.
    It is undisputed that the 45 individuals carefully identified by name, age and date of detention, were arrested between 1990 and 1994 and are still in detention. UN ومما لا جدال فيه أن الأفراد المحتجزين البالغ عددهم 45 شخصاً، الذي تم تحديد أسمائهم وأعمارهم وتواريخ احتجازهم بدقة، قد أُلقي القبض عليهم في الفترة ما بين عامي 1990 و1994 ولا يزالون رهن الاحتجاز.
    In particular, it should address the vagueness of the definition of terrorist act in the Criminal Code Act 1995, in order to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    But it is indisputable that the Covenant did not become applicable to Macao from the moment of its ratification by Portugal. UN ولكن لا جدال في أن العهد لم يكن ساريا على ماكاو فور تصديق البرتغال عليه.
    It is beyond dispute that the preponderant majority of States oppose nuclear weapons and seek their total abandonment. UN لا جدال في أن اﻷغلبية الساحقة من الدول تعارض اﻷسلحة النووية وتسعى إلى التخلي عنها تماما.
    The eradication of poverty is undeniably one of the major challenges that the international community faces. UN مما لا جدال فيه أن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    It is also incontrovertible that his sufferings were inflicted by public officials. UN ومما لا جدال فيه أيضاً أن مَن سبَّب له هذه الآلام هم عناصر تابعين للدولة.
    The Heads of State or Government believed that these basic principles have guided UN peacekeeping operations over the last five decades without controversy, still remain relevant and should be preserved. UN ويعتقد رؤساء الدول والحكومات أن هذه المبادئ الأساسية التي كانت مرشدا لا جدال فيه لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة خلال العقود الخمسة المنصرمة، لا تزال مناسبة وينبغي الحفاظ عليها.
    The work of the Scientific Committee was highly appreciated and the need for new resources was undisputed. UN فالعمل الذي تقوم به اللجنة موضع تقدير كبير والحاجة إلى موارد جديدة لا جدال فيها.
    Considering that the right to drinking water and sanitation is unquestionably a human right, UN وإذ نعتبر أن كون الحق في مياه الشرب وفي الإصحح حقاً من حقوق الإنسان أمر لا جدال فيه،
    Under international law it was uncontested that victims of gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law had the right to reparations. UN وبموجب القانون الدولي، لا جدال في أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لهم الحق في الجبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد