ويكيبيديا

    "لا سيما إذا كانت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially if
        
    • particularly if
        
    • in particular if the
        
    • particularly where
        
    • particularly when the
        
    You know how many partners she must have had, especially if she's doing it on a plane at 64? Open Subtitles أتعلمين كم من الشركاء حصلت عليهم لا سيما إذا كانت تفعل ذلك على متن طائرة في 64؟
    However, especially if gang control has already become significant, financial temptation is likely to be accompanied by fear that failing to comply with prisoner demands would result in violent consequences. UN على أنه من المحتمل أن يصاحب الإغراء المالي خوف من أن يؤدي عدم تلبية مطالب السجين إلى عواقب وخيمة، لا سيما إذا كانت سيطرة العصابات كبيرة بالفعل.
    Poverty is deeper among female-headed households, especially if they are single adults with children. UN فالفقر أشدّ لدى الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة، لا سيما إذا كانت عزباء ولها أطفال.
    A young woman, particularly if she is married, runs a much higher risk of being infected than a young man. UN والمرأة الشابة، لا سيما إذا كانت متزوجة، تتعرض لخطر الإصابة على نحو أكبر مما يتعرض له الرجل الشاب.
    There are negative cultural attitudes towards women's involvement in sport, particularly if it is on a full time basis. UN وهناك مواقف ثقافية سلبية تجاه مشاركة المرأة في الرياضة، لا سيما إذا كانت المرأة متفرغة لها.
    8. Replacing written entries with tick-boxes, primarily for numerical data, can improve the visibility of key data, in particular if the data is in an official, yet unfamiliar UN language. UN 8- ومن شأن الاستعاضة على المواد الكتابية بمربعات للتأشير، لإدخال البيانات الرقمية أساساً، أن تُحسن من رؤية البيانات الرئيسية، لا سيما إذا كانت البيانات بلغة رسمية لكنها غير مألوفة في الأمم المتحدة.
    :: Prepare well in advance for your presidencies and work closely with capitals on them, especially if there will be high-level events. UN :: استعد جيداً سلفاً لترأس المجلس واعمل بصورة وثيقة مع العواصم بشأن ذلك، لا سيما إذا كانت هناك مناسبات رفيعة المستوى.
    The kids are bored and restless, you know, especially if they have problems at home. Open Subtitles الاطفال هم بالملل وضيق الصدر، تعلمون، لا سيما إذا كانت لديك مشاكل في المنزل.
    especially if it's of the soul no less than the body. Open Subtitles لا سيما إذا كانت تخص الروح اكثر من الجسد
    It may be more cost-efficient than the development of new export industries, especially if prospects for exports are not favourable for either technical or economic reasons, or protectionist barriers in the main import markets. UN وقد يكون ذلك أكثر تحقيقا لفعالية التكلفة من استحداث صناعات تصديرية جديدة، لا سيما إذا كانت احتمالات التصدير غير مواتية بفعل أسباب تقنية أو اقتصادية أو بفعل حواجز حمائية في أسواق الاستيراد الرئيسية.
    In that regard, it may be particularly detrimental to individuals with disabilities, especially if those disabilities affect mobility. UN وفي هذا الصدد، قد تكون ممارسة المحاصرة ضارة بشكل خاص للأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما إذا كانت إعاقاتهم تؤثر في إمكانية تنقلهم.
    However, not all States had the capacity or resources to take the necessary and appropriate measures and thus would not be able to comply with their obligation under that provision, especially if they lacked a national legal framework that regulated disaster risk reduction. UN بيد أنه لا تتوفر لجميع الدول القدرة أو الموارد اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة، ولن تكون بالتالي قادرة على الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الحكم، لا سيما إذا كانت تفتقر إلى الإطار القانوني الوطني الذي ينظم الحد من مخاطر الكوارث.
    In this regard, Member States are advised to be consistent in their decisions across all the organizations of which they are members, especially if a common system-wide solution can be devised. UN وفي هذا الصدد، تُنصح الدول الأعضاء بأن تكون متسقة في قراراتها على صعيد جميع المنظمات التي تُعد أعضاء فيها، لا سيما إذا كانت هناك إمكانية وضع حل مشترك على صعيد المنظومة.
    Aid is not only an important expression of solidarity, it can also bring benefits to both providers and programme countries, especially if geared towards improving sustainable livelihoods. UN فالمعونة ليست مجرد تعبير هام عن التضامن، وإنما يمكن أن تعود أيضا بالفائدة على كل من البلدان المقدمة لبرامج المعونة والبلدان المستفيدة منها، لا سيما إذا كانت موجهة نحو تحسين سبل العيش المستدامة.
    Yet, their impact on low-income households and communities, especially if they are recurrent, has the effect of undermining resilience and aggravating vulnerabilities or creating new ones. UN ومع ذلك فإن لأثرها على الأسر ذات الدخل المنخفض والمجتمعات المحلية، لا سيما إذا كانت متكررة، انعكاسات تقوض القدرة على مواجهتها وتزيد من أوجه الضعف أو تولد أوجه ضعف جديدة.
    A well-targeted package of incentives by those countries whose economies are dependent on agriculture would be helpful, especially if such incentives focus on a few key agricultural products. UN وسيكون من المفيد أن تضع البلدان التي تعتمد اقتصاداتها على الزراعة مجموعة من الحوافز موجهة توجيها جيدا، لا سيما إذا كانت هذه الحوافز تركز على عدد قليل من المنتجات الزراعية الرئيسية.
    Such failure to comply with existing instruments called into question the usefulness of drafting new instruments, especially if only the weakest countries pledged to comply with them. UN وقال إن عدم الالتزام بهذه الصكوك يثير شكوكا حول جدوى وضع صكوك جديدة، لا سيما إذا كانت الدول اﻷضعف هي وحدها التي تتعهد بالامتثال لها.
    On the other hand, terms of trade have deteriorated for countries that export mainly manufactured goods and import raw materials, particularly if they are energy importers. UN ومن ناحية أخرى، تراجعت معدلات التبادل التجاري في البلدان التي تصدر أساسا السلع المصنعة وتستورد المواد الخام، لا سيما إذا كانت مستوردة للطاقة.
    When women were widowed it was not difficult for them to enter into another marriage particularly if she was of high lineage status. UN وعندما كانت تترمل المرأة لم يكن من الصعب عليها أن تتزوج ثانية، لا سيما إذا كانت من سلالة أسرة مرموقة.
    Given the current political context, it is important to stress the detrimental effects of ad hoc cuts in public expenditure, particularly if they pertain to rationalization of the workforce and of social spending. UN وبالنظر إلى الظروف السياسية الراهنة، من المهم التأكيد على الآثار الضارة الناجمة عن التخفيضات المخصصة في الإنفاق العام، لا سيما إذا كانت تتعلق بترشيد القوة العاملة والإنفاق الاجتماعي.
    Romania promotes international co-operation in order to prevent the acquisition of sensitive dual-use items for military purposes, in particular if the situation in a region or the behaviour of a state is, or becomes, a cause for serious security concern. UN وتشجع رومانيا التعاون الدولي من أجل منع الاستحواذ على المواد الحساسة ذات الاستخدام المزدوج للأغراض العسكرية، لا سيما إذا كانت الحالة في منطقة ما أو إذا كانت تصرفات دولة ما، أو أصبحـت، سبـبـا في إحداث شواغل أمنية خطيرة.
    However, when reports were taken up as long as three years after publication, their impact was inevitably diminished, particularly where they addressed ongoing problems. UN وإن مناقشة هذه التقارير بعد مضي فترة طويلة تمتد إلى ثلاث سنوات على إصدارها، تؤدي حكماً إلى إضعاف وقعها لا سيما إذا كانت تعالج مشاكل قائمة.
    Market access preferences are not always conducive to effective benefits for recipient countries, particularly when the latter are severely disadvantaged countries facing serious supply constraints. UN وأفضليات دخول الأسواق لا تفضي دائماً إلى مزايا فعلية بالنسبة للبلدان المتلقية، لا سيما إذا كانت هذه البلدان محرومة بشدة وتواجه قيوداً خطيرة في مجال التوريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد