Section I examines what is meant by " the rule of law " in international affairs before considering in section II how this concept has been used by international organizations, in particular the United Nations and the Security Council. | UN | ويبحث الفرع الأول المقصود من ' ' سيادة القانون`` في الشؤون الدولية قبل النظر في الفرع الثاني في كيفية استخدام هذا المفهوم من جانب المنظمات الدولية، لا سيما الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
The international community, in particular the United Nations and the developed countries that have actively supported the signing of the recent agreements, can take a leading role in convening this conference. | UN | وبوسع المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو التي أبدت مساندة نشطة لتوقيع الاتفاقات الأخيرة، أن ينهض بدور قيادي في الدعوة إلى عقد المؤتمر. |
The EU has to provide credible responses to these threats, whatever their source, whatever their form, through prevention, deterrence and response, in close coordination with its principal partners in the world and with the relevant international organisations, in particular the United Nations, which has global responsibility for peace and security. | UN | إن على الاتحاد الأوروبي أن يقدم ردوداً مقنعة على هذه الأخطار المهددة، كيفما كان مصدرها ومهما كان شكلها، بالمنع، والردع والرد، بالتعاون الوثيق مع شركائه الرئيسيين في العالم ومع المنظمات الدولية المعنية، لا سيما الأمم المتحدة التي لها مسؤولية عالمية في مجال السلام والأمن. |
I believe that it is high time for the international community, particularly the United Nations and the European Union, to act on its decisions and promises and lift the isolations of the Turkish Cypriot people without further delay. | UN | وإني أعتقد أن الأوان قد حان لكي يقوم المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، باتخاذ إجراءات بشأن قراراته ووعوده، وبرفع العزلة عن الشعب القبرصي التركي بدون المزيد من التأخير. |
Furthermore, it called upon the international community, particularly the United Nations, the Organization of African Unity and donor countries, to continue lending material and moral support to the negotiations, especially at this crucial stage when an agreement is within reach, and to prepare to support the process of implementation once the peace agreement is signed. | UN | وفضـلا عن ذلك، أهابت بالمجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، أن يواصل دعمه المادي والمعنوي للمفاوضات، وبخاصة في هذه المرحلة الحرجــــة حيــث أصبح الاتفاق قاب قوسين أو أدنى، وأن يستعد لدعم عملية التنفيذ فور توقيع اتفاق السلام. |
Against this backdrop, SELA's validity is all the more necessary, as is its interaction with other multilateral forums for debate and concertation, especially the United Nations. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، فإن استمرار عمل المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ضروري أكثر من أي وقت مضى، وكذلك تفاعلها مع محافل دولية أخرى للحوار والتضافر، لا سيما الأمم المتحدة. |
Urging the Transitional Government to continue to make progress in the implementation of the Interim Cooperation Framework (ICF), including by developing concrete projects for economic development, in close cooperation with, and with the full assistance of, the international community, in particular the United Nations and international financial institutions, | UN | وإذ يحث الحكومة الانتقالية على مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ إطار التعاون المؤقت، بطرق منها وضع مشاريع محددة للتنمية الاقتصادية، بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي وبمساعدة كاملة منه، لا سيما الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، |
Urging the Transitional Government to continue to make progress in the implementation of the Interim Cooperation Framework (ICF), including by developing concrete projects for economic development, in close cooperation with, and with the full assistance of, the international community, in particular the United Nations and international financial institutions, | UN | وإذ يحث الحكومة الانتقالية على مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ إطار التعاون المؤقت، بطرق منها وضع مشاريع محددة للتنمية الاقتصادية، بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي وبمساعدة كاملة منه، لا سيما الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، |
At the meeting of the Committee on 12 April 2006, members expressed support for continued consultations among all neighbouring States and continued contacts among all concerned international and regional parties, in particular the United Nations and the Organization of the Islamic Conference, to promote stability in Iraq. | UN | وفي اجتماع اللجنة المعقود في 12 نيسان/أبريل 2006، أعرب الأعضاء عن دعمهم لتواصل المشاورات بين جميع بلدان الجوار واستمرار الاتصالات بين جميع الأطراف المعنية الدولية والإقليمية، لا سيما الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وذلك لدعم الاستقرار في العراق. |
(b) Ensure safe and open access to international human rights bodies, in particular the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. | UN | (ب) ضمان الوصول الآمن والمفتوح إلى الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان. |
146. Bilateral agreements concluded between States and intergovernmental organizations (in particular, the United Nations and its agencies) for the provision of technical assistance or the establishment of national offices usually contain specific provisions relating to the recognition and legal status of the organization in the country and the granting of privileges and immunities to the organization, its property and personnel. | UN | 146 - وعادة ما تتضمن الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية (لا سيما الأمم المتحدة ووكالاتها) لتقديم المساعدة التقنية أو إنشاء مكاتب وطنية أحكاما محددة تتعلق بالاعتراف بالمركز القانوني للمنظمة في البلد، ومنح الامتيازات والحصانات للمنظمة وممتلكاتها وأفرادها. |
13. Reaffirms the right of everyone, individually and in association with others, to unhindered access to and communication with international bodies, in particular the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, including the Human Rights Council, its special procedures, the universal periodic review mechanism and the treaty bodies, as well as regional human rights mechanisms; | UN | 13- يؤكد من جديد حق كل شخص، منفرداً أو بالاشتراك مع آخرين، في الوصول دون إعاقة إلى الهيئات الدولية والاتصال بهذه الهيئات، لا سيما الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة وآلية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، وكذلك الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان؛ |
13. Reaffirms the right of everyone, individually and in association with others, to unhindered access to and communication with international bodies, in particular the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, including the Human Rights Council, its special procedures, the universal periodic review mechanism and the treaty bodies, as well as regional human rights mechanisms; | UN | 13- يؤكد من جديد حق كل شخص، منفرداً أو بالاشتراك مع آخرين، في الوصول دون إعاقة إلى الهيئات الدولية والاتصال بهذه الهيئات، لا سيما الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة وآلية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، وكذلك الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان؛ |
32. In order to improve its human rights situation and pursue democratization, Myanmar should continue to engage in dialogue with the international community, particularly the United Nations. | UN | 32- وقال إنه لكي تحسِّنَ ميانمار حالة حقوق الإنسان لديها وتواصل سعيها لتحقيق الديمقراطية، ينبغي لها أن تواصل الحوار مع المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة. |
8. CPLP will continue to pursue its actions in close coordination with the relevant international and regional organizations -- particularly the United Nations, the European Union and ECOWAS -- to ensure the complementarity of resources and initiatives. | UN | 8 - وستواصل الجماعة القيام بمساعيها، بالتنسيق الوثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة - لا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا - ضمانا لتكامل الموارد والمبادرات. |
She would like to know whether Turkmen citizens, particularly women, had access to the Internet and could exchange information with institutions dealing with women's issues, especially the United Nations. | UN | وقالت إنها تودُّ أن تعلم إن كان يُتاح للمواطنين التركمان، لا سيما النساء، الوصول إلى شبكة الإنترنت، ويستطيعون تبادل المعلومات مع المؤسسات التي تتعامل بقضايا النساء، لا سيما الأمم المتحدة. |
The situation in the Middle East region constitutes one of the greatest moral debts of the international community, and in particular of the United Nations. | UN | إن الحالة في منطقة الشرق الأوسط تشكل واحدا من أضخم الديون الأخلاقية على المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة. |