Sometimes the wrong recommendations had been made to countries or regions, particularly developing countries. | UN | فقد قدمت في بعض الأحيان توصيات خاطئة إلى البلدان أو المناطق، لا سيما البلدان النامية. |
This theme underscored the need for resources to be mobilized to assist countries receiving refugees, particularly developing countries, which host the majority of the world’s refugees. | UN | وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم. |
In other regions of the world, there are substantial differences in the circumstances facing countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, in meeting the challenges of social protection. | UN | وفي مناطق أخرى من العالم، هناك اختلافات كبيرة في الظروف التي تواجه البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في مجال التصدي لتحديات الحماية الاجتماعية. |
It will continue to provide training and advisory services to Member States, in particular developing countries. | UN | وسيواصل تقديم خدمات التدريب والمشورة للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية. |
One issue of concern was the financial burden borne by troop-contributing countries, especially developing countries. | UN | وقال إن من المسائل التي تبعث على القلق العبء المالي الذي تتحمله البلدان المساهمة بقوات، لا سيما البلدان النامية. |
His delegation welcomed the efforts of the Committee on Contributions to improve the methodology in order to collect higher contributions from developed and developing countries; however the Committee on Contributions should continue to take into account the views of Member States, particularly developing countries that had a limited capacity to pay. | UN | وإن وفده يرحب بجهود لجنة الاشتراكات الرامية إلى تحسين المنهجية بغية تحصيل قدر أكبر من الاشتراكات من البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ إلا أنه يتعين على لجنة الاشتراكات أن تواصل أخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار، لا سيما البلدان النامية التي تكون قدرتها على الدفع محدودة. |
Cuba, despite being subjected to a criminal economic, commercial and financial embargo by the United States Government, had spared no effort to help other countries in that regard, particularly developing countries. | UN | وأضاف أن كوبا، على الرغم من خضوعها لحظر اقتصادي وتجاري ومالي إجرامي من جانب حكومة الولايات المتحدة، لم تأل جهداً في مساعدة البلدان الأخرى في هذا الصدد، لا سيما البلدان النامية. |
From a global perspective, national policies should pay attention to possible spillover effects on other countries, particularly developing countries, from their actions or from their failure to take action. | UN | ومن منظور عالمي، ينبغي أن تنتبه السياسات الوطنية إلى ما قد ينجم عن أفعالها أو عن تقصيرها من تبعات ممكنة على بلدان أخرى، لا سيما البلدان النامية. |
However, as this is still a relatively new area, it remains a challenge for many countries - particularly developing countries - and especially with regard to the monitoring of compliance with these standards, and their comparability. | UN | ومع ذلك، فإن هذا المجال الذي لا يزال حديثاً نسبياً، يشكل تحدياً يواجه الكثير من البلدان - لا سيما البلدان النامية - وخاصة فيما يتعلق برصد مدى الامتثال لهذه المعايير ومدى قابليتها للمقارنة. |
The mere suspicion of their existence represents an important obstacle to economic and social development in the countries affected, particularly developing countries. | UN | وإن مجرد الشك في وجود هذه الذخائر يمثل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة، لا سيما البلدان النامية. |
The necessary revisions should be made to the draft instrument before its adoption, so as to increase the chances of its being ratified by a large number of States, particularly developing countries. | UN | وينبغي إجراء التنقيحات الضرورية لمشروع الاتفاقية قبل اعتماده من أجل زيادة احتمال تصديقها من جانب عدد كبير من الدول، لا سيما البلدان النامية. |
The Union is ready to use its political weight for the benefit of the entire international community, in particular developing countries. | UN | والاتحاد على استعداد لاستخدام ثقله السياسي من أجل منفعة المجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان النامية. |
Regional centers could focus on the information needs of the end users, in particular developing countries. | UN | فبوسع المراكز اﻹقليمية أن تركّز على احتياجات المستعملين النهائيين للمعلومات، لا سيما البلدان النامية. |
Contrary to such obligations, the US has been at the forefront of the imposition of unilateral restrictions against the NPT States parties, in particular developing countries. | UN | ومخالفةً لهذه الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في صدارة فرض قيود من جانب واحد على الدول الأطراف في المعاهدة، لا سيما البلدان النامية. |
Various forms of economic coercive measures and actions have been imposed against 79 foreign countries, in particular developing countries, between 1979 and 1996. | UN | وقد فرضت فيما بين عامي 1979 و 1996 أشكال متنوعة من التدابير والاجراءات القسرية الاقتصادية ضد 79 بلدا أجنبيا، لا سيما البلدان النامية. |
It is necessary also to take account of the legitimate interests of all countries, especially developing countries. | UN | ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، لا سيما البلدان النامية. |
18. For many countries, especially developing countries, access to adequate funding continues to be the main problem. | UN | 18 - وبالنسبة لكثير من البلدان، لا سيما البلدان النامية منها، لا يزال الحصول على التمويل الكافي هو المشكلة الرئيسية. |
74. Member States, especially developing countries, are invited to consider the following suggestions: | UN | 74- والدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية مدعوة للنظر في الاقتراحات التالية: |
The SBSTA also invited Annex I Parties to consider funding and organizing regional workshops for non-Annex I Parties, particularly developing country Parties, in cooperation with relevant host countries; | UN | كما دعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إلى النظر في تمويل وتنظيم حلقات عمل إقليمية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، لا سيما البلدان النامية الأطراف، وذلك بالتعاون مع البلدان المضيفة المعنية؛ |
The scale of assessments for the financing of peacekeeping operations, moreover, must clearly reflect the special responsibilities of the permanent members of the Security Council and the economic situation faced by other States, particularly the developing countries. | UN | وينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام أن تعكس المسؤوليات الخاصة للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، والحالة الاقتصادية التي تواجهها دول أخرى، لا سيما البلدان النامية. |
Availability of such technologies to all countries, and in particular to developing countries, would in addition enable them to undertake appropriate measures for the assessment, prediction, prevention and mitigation of natural disasters. | UN | كما أن اتاحة هذه التكنولوجيات لجميع البلدان ـ لا سيما البلدان النامية ـ تساعدها على اتخاذ تدابير مناسبة لتقييم الكوارث الطبيعية والتنبؤ بها واتقائها وتخفيفها. |
Accelerate the transfer of existing ESTs and know-how to other Parties, in particular developing country Parties, to support action on mitigation and adaptation; | UN | (ج) تسريع نقل التكنولوجيات المتاحة السليمة بيئياً والدراية إلى الأطراف الأخرى، لا سيما البلدان النامية الأطراف، لدعم الإجراءات المتعلقة بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه؛ |
Globalization must benefit everyone, especially the developing countries. | UN | ولا بد أن تكون العولمة مفيدة للجميع، لا سيما البلدان النامية. |
The reimbursement of sums due to troop contributors continued to be slow, causing hardship to those countries, in particular the developing countries. | UN | واسترسل قائلا إن سداد المبالغ المستحقة للبلدان المقدمة للوحدات لا يزال متأخرا، وهو ما يعتبر عقوبة شديدة الوطأة على البلدان المعنية، لا سيما البلدان النامية. |
Also noting that the work on the consideration of potential consequences should focus on minimizing negative potential consequences for Parties, especially developing country Parties, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن العمل المتعلق بالنظر في النتائج المحتملة ينبغي أن يركز على التقليل إلى أدنى حد من النتائج المحتملة السلبية بالنسبة إلى الأطراف، لا سيما البلدان النامية الأطراف، |
The failure to meet those commitments was a source of great disappointment to all developing countries, especially those in sub-Saharan Africa. | UN | ويشكل الفشل في الوفاء بتلك الالتزامات مصدرا لخيبة أمل كبيرة في جميع البلدان النامية، لا سيما البلدان النامية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
The measures to ensure the recovery of funds are binding in nature and call for the establishment of machinery to enable countries -- particularly developing ones -- whose assets of illicit origin have been transferred abroad, to be able to recover them through coordinated efforts of multilateral institutions such as the United Nations, particularly the United Nations Office on Drugs and Crime, and the World Bank. | UN | إن تدابير ضمان باسترداد الأموال ملزمة في طبيعتها وتستدعي إنشاء آلية لتمكين البلدان - لا سيما البلدان النامية - التي تم نقل أصولها ذات المنشأ غير المشروع إلى الخارج، من استردادها من خلال جهود يجري تنسيقها بين مؤسسات متعددة الأطراف، من قبيــــل الأمــــم المتحــــدة ولا سيما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والبنك الدولي. |
Its unilateral, selective and undemocratic policies would result in a United Nations that no longer reflected the needs of the majority of its Member States, the developing countries in particular. | UN | فسياساتها الانتقائية غير الديمقراطية والمتخذة من جانب واحد ستؤدي إلى تجريد الأمم المتحدة من خاصية عكس احتياجات الغالبية من الدول الأعضاء فيها، لا سيما البلدان النامية. |