ويكيبيديا

    "لا سيما الحق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly the right
        
    • in particular the right
        
    • especially the right
        
    • including the right
        
    • in particular the rights
        
    • notably the right
        
    • especially the rights
        
    • particularly the rights
        
    • foremost the right
        
    One of the working strategies developed by the Judiciary involves promoting women's human rights, particularly the right to a life free from violence. UN تشمل إحدى استراتيجيات العمل التي وضعتها السلطة القضائية تعزيز حقوق الإنسان للمرأة، لا سيما الحق في حياة خالية من العنف.
    It appears that these agreements, which raise the costs of medical supplies and drugs, could impinge on the rights enshrined in the Covenant, particularly the right to health. UN ومن شأن هذه الاتفاقات التي تزيد تكاليف الأدوية أن تشكل انتهاكاً للحقوق التي ينص عليها العهد، لا سيما الحق في الصحة.
    The author further submits that the Criminal and Other Offences Act must be construed to give effect to the fundamental rights provisions in the Constitution, in particular the right to life. UN ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن قانون الجنايات والجرائم الأخرى يجب أن يُفسَّر على أنه يفعِّل أحكام الدستور المتعلِّقة بالحقوق الأساسية، لا سيما الحق في الحياة.
    The author further submits that the Criminal and Other Offences Act must be construed to give effect to the fundamental rights provisions in the Constitution, in particular the right to life. UN ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن قانون الجنايات والجرائم الأخرى يجب أن يُفسَّر على أنه يفعِّل أحكام الدستور المتعلِّقة بالحقوق الأساسية، لا سيما الحق في الحياة.
    He noted that it was essential to increase efforts to realize all human rights, especially the right to development. UN وأشار إلى ضرورة زيادة الجهود لإعمال جميع حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية.
    The land rights of indigenous peoples, including the right to compensation, were also adequately protected by law. UN ويتم أيضا حماية حقوق الشعوب الأصلية العقارية بموجب التشريع الساري المفعول، لا سيما الحق في الحصول على التعويضات.
    Much of this advocacy will be based in international human rights law, particularly the right to the highest attainable standard of health. UN وسيستند جانب كبير من هذه الدعوة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    The essence of a sound scenario for the future must necessarily be the link between debt, development and human rights, particularly the right to development. UN ويجب أن يكون جوهر أي خطة سديدة للمستقبل هو الربط بين الديون والتنمية وحقوق اﻹنسان، لا سيما الحق في التنمية.
    Acts of terrorism continue to violate fundamental human rights, particularly the right to life. UN إن اﻷعمال اﻹرهابية لا تزال تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية، لا سيما الحق في الحياة.
    It appears that these agreements, which raise the costs of medical supplies and drugs, could impinge on the rights enshrined in the Covenant, particularly the right to health. UN ومن شأن هذه الاتفاقات التي تزيد تكاليف اللوازم الطبية والأدوية أن تشكل انتهاكاً للحقوق التي ينص عليها العهد، لا سيما الحق في الصحة.
    To address the violations of the human rights of agricultural workers and small-hold rural families, particularly the right to adequate food, including by considering the drafting and the adoption of an international convention on the rights of peasants; UN `3` التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالعاملين في القطاع الزراعي وصغار الملاك من الأسر الريفية، لا سيما الحق في الحصول على الغذاء الكافي، بما في ذلك النظر في صياغة واعتماد اتفاقية دولية لحقوق الفلاحين؛
    The Committee also calls on the State party to eliminate language barriers to equality and to the enjoyment of civil and political rights as well as economic, social and cultural rights, in particular the right to education. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة الحواجز اللغوية التي تحول دون المساواة والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التعليم.
    The Committee also calls on the State party to eliminate language barriers to equality and to the enjoyment of civil and political rights as well as economic, social and cultural rights, in particular the right to education. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة الحواجز اللغوية التي تحول دون المساواة والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التعليم.
    Promote and protect all universally recognized human rights, in particular the right to development as a universal and inalienable right and as an integral part of all universally recognized human rights and fundamental freedoms; UN 577/9 تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، لا سيما الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا أصيلا من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا؛
    The remaining challenges related to the implementation of the rights of peoples, in particular the right to peace, the right to self-determination, the right to development and the right to live without fear and poverty, in an environment that preserved the ecological balance of the planet. UN أما التحديات المتبقية فتتصل بإعمال حقوق الشعوب، لا سيما الحق في السلام والحق في تقرير المصير والحق في التنمية والحق في العيش دون خوف وفقر، في بيئة تحتفظ بالتوازن الإيكولوجي لهذا الكوكب.
    The Committee also addressed the issue of lack of legal recognition of indigenous peoples by some State parties, including recognition of collective rights to indigenous peoples, in particular the right to ancestral land. UN وعالجت اللجنة أيضاً قضية عدم اعتراف بعض الدول الأطراف بالشعوب الأصلية في القانون، بما في ذلك الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، لا سيما الحق في أرض الأجداد.
    All those rights, especially the right to development, should be put at the top of the list of global priorities. UN وإن جميع تلك الحقوق، لا سيما الحق في التنمية، يجب أن توضع في رأس قائمة اﻷولويات العالمية.
    The situation without any doubt demonstrates outrageously massive violations of the human rights of the Palestinian people, especially the right to life. UN ومما لا شك فيه أن الوضع يثبت وجود انتهاكات شنيعة هائلة لحقوق الإنسان للفلسطينيين، لا سيما الحق في الحياة.
    It undermined human rights and fundamental freedoms, especially the right to life, and the international community should adopt a coordinated response to it. UN ويقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما الحق في الحياة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد ردا منسقا عليه.
    When a person was remanded in custody or placed in detention, a police report was always drawn up, informing the person concerned -- who signed the report -- of his rights, including the right to a defence lawyer. UN ويُحرَّر محضر في عملية توقيف أو احتجاز، يوقعه الشخص المعني، ويُخطر فيه بحقوقه، لا سيما الحق في الاستعانة بخدمات محامٍ.
    Lawful protest movements were monitored by the State and private actors to undermine peaceful actions and related rights, in particular the rights to freedom of expression and assembly. UN وتتعرض حركات الاحتجاج القانونية للرصد من جانب الدولة والأطراف الفاعلة الخاصة من أجل تقويض الإجراءات السلمية والحقوق ذات الصلة، لا سيما الحق في حرية التعبير والحق في التجمع.
    It is also concerned about the criminal proceedings in Saddam Hussein's case, notably the right to counsel. UN كما يشعر بالقلق إزاء الإجراءات الجنائية في قضية صدام حسين، لا سيما الحق في الحصول على محام.
    On the rights of the child, it backed Algeria's recommendations to guarantee better the rights of the child, especially the rights to civil registry, education, health and protection against violence. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، أيدت فرنسا توصيات الجزائر الداعية إلى ضمان حقوق الطفل على نحو أفضل، لا سيما الحق المتعلق بالتسجيل المدني، والتعليم، والصحة، والحماية من العنف.
    It paid tribute to the efforts made to strengthen and promote economic, social and cultural rights, particularly the rights to education, health and housing; to combat poverty, promote the rights of the elderly; and to fight against human trafficking. UN وحيّت الجهود التي تبذلها ماليزيا لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنهوض بها، لا سيما الحق في التعليم والحق في الصحة والحق في السكن؛ ومكافحة الفقر؛ والنهوض بحقوق المسنين؛ والتصدي للاتجار بالبشر.
    The violent attack against peaceful demonstrators is surely an appalling act of violation of human rights -- first and foremost the right to life, as the most basic human right. UN ولا شك أن الهجوم العنيف على المتظاهرين المسالمين يعد انتهاكا مروعا لحقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة بوصفه من أبسط حقوق الإنسان الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد