ويكيبيديا

    "لا سيما مبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in particular the principle
        
    • particularly the principle
        
    • especially the principle
        
    • notably the principle
        
    • in particular the principles of
        
    Thus, there is an ongoing need to steadfastly adhere to the Rio principles, in particular the principle of common but differentiated responsibilities. UN وبالتالي، ينبغي أن نحرص بصورة مستمرة ومطردة على مبادئ ريو، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    It must also be based on the Madrid terms of reference, in particular the principle of land for peace, as well as on the implementation of the Road Map and all existing agreements between the parties. UN ويجب أن تستند أيضا إلى أحكام مرجعية مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، وكذلك تنفيذ خارطة الطريق وجميع الاتفاقات الموجودة بين الأطراف.
    The Committee recommends that the Isle of Man take all appropriate measures to ensure that policy discussions and decisionmaking regarding the rights of children are guided by the general principles of the Convention, in particular the principle of respect for the views of the child. Nondiscrimination UN وتوصي اللجنة جزيرة آيل أوف مان بأن تتخذ كافة التدابير المناسبة لضمان استرشاد مناقشات السياسة العامة وعمليات اتخاذ القرار بشأن حقوق الطفل بالمبادئ العامة للاتفاقية، لا سيما مبدأ احترام آراء الطفل.
    70. The Special Rapporteur appeals to neighbouring countries to respect the rights of refugees, particularly the principle of non-refoulement and the human rights of asylum-seekers and irregular migrants. UN 70 - يناشد المقرر الخاص البلدان المجاورة أن تحترم حق اللاجئين، لا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية وحقوق الإنسان المقررة لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير النظاميين.
    Secondly, the question of negative security assurances draws its political basis, and perhaps also its legal basis, from the Charter of the United Nations and the collective security system that the Charter establishes, particularly the principle of non-violence in international relations. UN ثانياً، تستمد مسألة الضمانات الأمنية السلبية أساسها السياسي، وربما أيضاً أساسها القانوني، من ميثاق الأمم المتحدة ونظام الأمن الجماعي الذي يُرسيه الميثاق، لا سيما مبدأ عدم العنف في العلاقات الدولية.
    Saudi Arabia urged all Member States to subscribe to the Rio Principles, especially, the principle of common but differentiated responsibilities. UN وتحث المملكة العربية السعودية جميع الدول الأعضاء على التقيُّد بمبادئ ريو، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    It is a matter of deep concern to India that five years after Rio, there is a discernible effort to erode the framework for partnership built at Rio, notably the principle of common but differentiated responsibilities, with efforts being made to prescribe equal obligations and liabilities for unequal players. UN ومما يسبب قلقا بالغا للهند أنه، بعد خمس سنوات من ريو، ثمة محاولة ملحوظة لتقويض إطار الشراكة الذي بني في ريو، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها مسؤوليات متباينة، بما يبذل من جهود لفرض التزامات ومسؤوليات متساوية على أطراف غير متساوين.
    The Parties' contributions to achieving it are to be guided by the principles and provisions of the Convention, in particular the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وينبغي أن تسترشد مساهمات الأطراف في تحقيق هذا الهدف بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما مبدأ مسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها.
    It must be based on the terms of reference of the Madrid Conference, in particular the principle of land for peace, as well as on the implementation of the road map and all existing agreements between the parties. UN ويجب أن تقوم التسوية على مرجعية مؤتمر مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، وأيضا على تنفيذ خارطة الطريق وكل الاتفاقات القائمة بين الأطراف.
    However, they had not all been incorporated into the principles on the allocation of loss, in particular the principle of sustainable development, which was indirectly linked to the topic of transboundary harm insofar as its underlying purpose was to ensure the enjoyment of natural resources for future generations. UN إلا أنها لم تدمج جميعها في مبادئ توزيع الخسارة، لا سيما مبدأ التنمية المستدامة الذي يتصل اتصالاً غير مباشر بموضوع الضرر العابر للحدود بقدر ما يكون الغرض منه ضمان تمتع أجيال المستقبل بالموارد الطبيعية.
    His delegation was deeply concerned at the discernible effort to erode the framework of partnership forged at Rio, in particular the principle of common but differentiated responsibilities and to prescribe in its place equal obligations and liabilities for unequal partners. UN وأعرب عما يساور وفده من قلق ﻷن هناك جهدا واضحا يرمي إلى نسف إطار الشراكة الذي وضع في ريو، لا سيما مبدأ تقاسم المسؤوليات ولكن بدرجات مختلفة، والاستعاضة عن هذا المبدأ بتساوي الالتزامات والمسؤوليات بين شركاء غير متساوين.
    4. Morocco therefore renews its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular the principle of the peaceful settlement of disputes. UN ٤ - ولذلك فإن المغرب يؤكد من جديد تعلقه بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما مبدأ تسوية الخلافات بالوسائل السلمية.
    The final document should therefore be based on the principles adopted at the 1992 Conference, in particular the principle of common but differentiated responsibilities, and should bolster the three pillars of sustainable development in the context of a comprehensive, integrated, balanced and synergistic manner. UN ومن ثم ينبغي أن تستند الوثيقة الختامية إلى المبادئ التي اعتمدت في مؤتمر 1992، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، وأن تعزز الركائز الثلاث للتنمية المستدامة في سياق طريقة تتسم بالشمول والتكامل والتوازن والتآزر.
    9. Respect for the mandate of the Rio+20 Conference and the Rio Principles, in particular the principle of common but differentiated responsibilities, must underpin global cooperation on sustainable development. Integration of the three dimensions of sustainable development in a balanced manner was essential. UN 9 - وقال إن احترام الولاية الممنوحة بموجب مؤتمر ريو+20، ومبادئ ريو، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، يجب أن يكون محور تركيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة.
    (a) Commitment to the principles of the Charter of the United Nations, in particular the right of self-defence; international law, in particular the principle of security; and international conventions on arms control; UN (أ) الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الحق في الدفاع الشرعي عن النفس؛ والقانون الدولي، لا سيما مبدأ الأمن، والاتفاقيات الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة؛
    70. Regrettably, resolution 61/262 is not compatible with the basic principles underlying the Statute of the Court, in particular the principle of equality of all judges, nor with its Article 31, paragraph 6, and Article 32, paragraph 5. UN 70 - وللأسف لا يتفق القرار 61/262 مع المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها القانون الأساسي للمحكمة، لا سيما مبدأ المساواة بين جميع القضاة، ولا مع الفقرة 6 من المادة 31، والفقرة 5 من المادة 32 من ذلك القانون الأساسي.
    We emphasize that the Summit should ensure the full implementation of the Rio principles, particularly the principle of common but differentiated responsibility, and Agenda 21. UN ونؤكد أن على مؤتمر القمة أن يكفل التنفيذ الكامل لمبادئ ريو، لا سيما مبدأ المسؤولية المشتركة وإن تكن متفاوتة، وجدول أعمال القرن 21.
    The purposes and principles of the Charter of the United Nations, particularly the principle of respect for State sovereignty and non-interference in the internal affairs of a Member State, must be observed in carrying out preventive diplomacy. UN ومن ثم، لا بد من التقيد في ممارسة الدبلوماسية الوقائية، بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    We call for a clear position that reflects the international community's insistence on proceeding with the peace process in accordance with the principles of Madrid, particularly the principle of land for peace, and with the various obligations assumed on all tracks during negotiations. UN كما أننا نطالب بموقف واضح يعكس إصرار المجتمع الدولــي علــى متابعة عملية السلام وفقا لمبادئ مدريد، لا سيما مبدأ اﻷرض مقابل السلام، ووفقا للتعهدات التي توصلت إليها تلك المفاوضات على جميع المسارات.
    Based on the fundamental principles enshrined in the Charter of the United Nations, especially the principle of equal security for all States, there is a need to promote negotiations for nuclear disarmament. UN واستنادا إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، لا سيما مبدأ الأمن المتكافئ لجميع الدول، هناك ضرورة لتشجيع إجراء مفاوضات من أجل تحقيق نزع السلاح.
    I hope the commemorative meeting will give new ideas to reinvigorate the implementation of the Convention on the Law of the Sea in an effective manner, especially the principle of the common heritage of humankind. UN وآمل أن تقدم الجلسة الاحتفالية آراء جديدة لإعــادة تنشيــط تنفيــذ اتفاقية قانون البحار على نحو فعال، لا سيما مبدأ الإرث المشترك للبشرية.
    12. It was widely acknowledged that legitimate measures to stem trafficking and smuggling should not be allowed to override States' commitments to refugee protection responsibilities - notably the principle of non-refoulement - to the respect of human rights in general, as well as migrants' rights. UN 12- وسلمت الأغلبية بعدم جواز أن تقدم التدابير المشروعة لوضع حد للاتجار بالأشخاص وتهريبهم على التزامات الدول بأن تتحمل مسؤولية حماية اللاجئين، لا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية، لتمس بحماية حقوق الإنسان على وجه العموم، وكذلك بحقوق المهاجرين.
    The Council must make sure that any measures adopted against international terrorism are in keeping with human rights and international humanitarian law, and in particular the principles of due process and non-refoulement. UN ويجب على المجلس أن يتأكد من كون كل التدابير المعتمدة في مواجهة الإرهاب الدولي تتوافق مع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لا سيما مبدأ اتباع الإجراءات القانونية الأصولية وعدم الإعادة القسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد