Through its judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. | UN | وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له. |
Through their judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. | UN | وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له. |
undue delay in initiating selection process upon reclassification of staff member's post to a higher level | UN | تأخير لا مبرر له في بدء عملية الاختيار عند إعادة تصنيف وظيفة الموظف إلى رتبة أعلى |
Recently, there had been an unjustified focus on the protection of civilians. | UN | وقد لوحظ مؤخرا وجود تركيز لا مبرر له على حماية المدنيين. |
The Government of Canada contends that this would be an unwarranted interference with the internal affairs of another State. | UN | وتؤكد حكومة كندا أن ذلك يمكن أن يمثل تدخلا لا مبرر له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى. |
Yet, too often, children in the most vulnerable circumstances are the victims of unjustifiable violence at the hands of State officials. | UN | ومع ذلك كثيرا ما يتعرض الأطفال الذين يعيشون في أصعب الظروف لعنف لا مبرر له على يد موظفي الدولة. |
Accordingly, there has been no violation of the author's right to be tried without undue delay. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له. |
Accordingly, there has been no violation of the author's right to be tried without undue delay. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له. |
In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay. | UN | ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء لا مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد. |
The Chambers' judicial activities in 1998 will aim at providing a fair trial for all accused, without undue delay. | UN | وسترمي اﻷنشطة القضائية للدوائر في عام ١٩٩٨ إلى توفير محاكمة عادلة لجميع المتهمين، دون إبطاء لا مبرر له. |
However, it was important that the policy should produce useful results in field activities without undue delay. | UN | بيد أن من المهم أن تحقق هذه السياسة نتائج مفيدة دون تأخير لا مبرر له. |
Through its judicial activities, Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. | UN | وستواصل الدوائر، من خلال نشاطها القضائي، كفالة حصول جميع المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له. |
All stages, whether in first instance or on appeal, must take place without undue delay. | UN | وكل المراحل، سواء في الدرجة الأولى أو عند الاستئناف، يجب أن تمر دون تأخير لا مبرر له. |
In both instances, the Council authorized the use of force only as a last resort, but also without undue delay. | UN | ففي كلتا الحالتين أذن المجلس باستخدام القوة كخيار أخير، ولكن أيضا بدون تأخير لا مبرر له. |
The process must be transparent at each stage and free from undue political influence. | UN | ويجب أن تكون العملية شفافة في كل مرحلة من المراحل وألا تخضع لتأثير سياسي لا مبرر له. |
Dangers relating to inappropriate use, undue disclosure and breach of identity information have been stressed. | UN | وجرى التشديد على المخاطر المتعلقة بالاستخدام غير اللائق لمعلومات الهويات والكشف الذي لا مبرر له عنها وانتهاك سريتها. |
That provision seemed, first, to be a substantive rule and not a secondary rule; and secondly, to be unjustified. | UN | وقال إن هذا الحكم يبدو أولاً قاعدة أولية لا ثانوية؛ وهو، ثانياً، يبدو وكأنه لا مبرر له. |
This unjustified position has resulted in rewarding the Ethiopian regime for all its acts of aggression and flagrant violations of fundamental principles. | UN | وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية. |
as I've already told you, your concern is unwarranted,'cause he has absolutely no intention of showing up tonight. | Open Subtitles | اهتمامك الزائد لا مبرر له, لأن ليس لديه ومن دون شك أي نية في الحضور هذا المساء |
The Deputy Minister of Justice acknowledged that it was an unjustifiable mistake on the part of the governor. | UN | واعترف نائب وزير العدل بارتكاب مدير المركز خطأً لا مبرر له. |
This should enable us to start substantive negotiations next year without any unnecessary delay. | UN | وبذلك نستطيع أن نبدأ المفاوضات الموضوعية السنة المقبلة دون أي تأخير لا مبرر له. |
As Judge Higgins stated, that has made it possible to ensure that States obtain justice without unreasonable delay. | UN | وكما ذكرت القاضية هيغـينـز، مكّن ذلك من كفالة حصول الدول على العدالة من دون تأخير لا مبرر له. |
In my opinion, the interpretation of article 6 as applying even to cases where there has not been deprivation of life is a misinterpretation that unduly extends the scope of article 6. | UN | وأرى أن تفسير المادة 6 على أنها تنطبق حتى على الحالات التي لم يحدث فيها حرمان من الحياة تفسير خاطئ يوسع نطاق تطبيق هذه المادة توسيعاً لا مبرر له. |
He did not support the inclusion of the words " special remedy " , which would unnecessarily complicate the wording of the draft paragraph. | UN | وهو لا يؤيد إدراج كلمتي " علاج خاص " ، لأن من شأنهما أن يعقدا صيغة مشروع الفقرة تعقيداً لا مبرر له. |
The price we pay for inadequate efforts today will be unjustifiably high in the future. | UN | إن الثمن الذي ندفعه في المستقبل لعدم كفاية الجهود التي نبذلها اليوم سوف يكون باهظاً بشكل لا مبرر له. |
The structural impediments facing our developmental efforts are so formidable that the country's graduation at this stage is not justified. | UN | فالعقبات الهيكلية التي تواجه جهودنا الإنمائية هائلة بقدر يجعل رفع البلد من القائمة في هذه المرحلة، لا مبرر له. |
His delegation considered the change to be a gratuitous political act on the part of the Secretariat. | UN | ويرى وفد بلده أن هذا التغيير عمل سياسي لا مبرر له من جانب الأمانة العامة. |
Having said this, we have no intention whatever to propose a needless review of the basic principles of the apportionment of United Nations expenses. | UN | ولكننا لا نعتزم اطلاقا اقتراح القيام باستعراض لا مبرر له للمبادئ اﻷساسية لتوزيع نفقات اﻷمم المتحدة. |
Such a provision was not warranted, given the reduced scope of activities envisioned for the remainder of the current biennium and the Secretary-General's phased approach for the acquisition of integration services. | UN | فالاعتماد لا مبرر له في ضوء تقليص نطاق الأنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية واتباع الأمين العام نهجا مرحليا للتعاقد على خدمات الإدماج. |
Were it not for the unprovoked and relentless terror emanating from Lebanese soil, the southern border with Israel would be calm and safe. | UN | فلولا اﻹرهاب الذي لا مبرر له ولا هوادة فيه، والصادر من اﻷراضي اللبنانية، لكانت حدوده الجنوبية مع اسرائيل هادئة وآمنة. |
He extended his sympathy to the families of victims of terrorism, for which there could be no justification whatever. | UN | وأعرب عن تعاطفه مع أسر ضحايا الإرهاب الذي لا مبرر له على الإطلاق. |