ويكيبيديا

    "لا مسوغ لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unwarranted
        
    For its part, UTO complained that the Government had purposely provoked its personnel by making unwarranted arrests. UN ومن جهتها، شكت المعارضة الطاجيكية الموحدة من استفزاز الحكومة ﻷفرادها عمدا، وذلك بقيامها باعتقالات لا مسوغ لها.
    Her delegation's initiative should not be construed as making an unwarranted link between refugees and terrorism or as in any way weakening the protection afforded by the Refugee Convention. UN وقالت إن مبادرة وفدها ينبغي ألا تفسر على أنها تقيم صلة لا مسوغ لها بين اللاجئين واﻹرهاب، أو على أنها تعمل بأي شكل على إضعاف الحماية التي توفرها اتفاقية اللاجئين.
    The Review Conference should also make recommendations on the measures to force the Zionist Regime to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and place its unwarranted nuclear facilities under the full-scope IAEA safeguards to pave the way for the establishment of a nuclear-weapons-free zone in the Middle East region. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضا أن يقدم توصيات بشأن التدابير اللازمة لحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية التي لا مسوغ لها للضمانات الشاملة للوكالة تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Principle 11 noted that, while environmental standards and management objectives and priority should be developed, standards applied by some countries may be inappropriate and of unwarranted economic and social cost to other countries, in particular developing countries. UN وأشار المبدأ ١١ إلى أنه رغم ضرورة وضع معايير بيئية وأهداف وأولويات إدارية، فإن المعايير التي يُطبقها بعض البلدان قد تكون غير ملائمة وتترتب عليها تــكاليف اقتصادية واجتماعية لا مسوغ لها بالنسبة إلى بلدان أخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    Environmental standards, management objectives and priorities should reflect the environmental and developmental context to which they apply. Standards applied by some countries may be inappropriate and of unwarranted economic and social cost to other countries, in particular developing countries. UN وينبغي أن تعكس المعايير البيئية واﻷهداف واﻷولويات اﻹدارية السياق البيئي واﻹنمائي الذي تنطبق عليه، والمعايير التي تطبقها بعض البلدان قد تكون غير ملائمة وتترتب عليها تكاليف اقتصادية واجتماعية لا مسوغ لها بالنسبة لبلدان أخرى، لا سيما البلدان النامية.
    The Review Conference should also make recommendations on measures required to force the Zionist regime to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and place its unwarranted nuclear facilities under the full-scope IAEA safeguards so as to pave the way for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East region. UN كما ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يقدم توصيات بشأن التدابير اللازمة لحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية التي لا مسوغ لها للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The Review Conference should also make recommendations on measures to force the Zionist regime to accede to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and place its unwarranted nuclear facilities under the full-scope IAEA safeguards to pave the way for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East region. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يقدم توصيات بشأن التدابير اللازمة لحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية التي لا مسوغ لها للضمانات الشاملة للوكالة تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Standards applied by some countries may be inappropriate and of unwarranted economic and social cost to other countries, in particular developing countries. " See note 10 above. UN والمعايير التي تطبقها بعض البلدان قد تكون غيــر ملائمــة وتترتب عليها تكاليف اقتصادية واجتماعية لا مسوغ لها بالنسبة الى بلدان أخرى، لا سيما البلدان النامية " )٣٠(.
    Rather, the State party has confined itself to arguing that in the absence of a norm of international law which expressly prohibits asphyxiation by cyanide gas, " it would be interfering to an unwarranted degree with the internal laws and practices of the United States to refuse to extradite a fugitive to face the possible imposition of the death penalty by cyanide gas asphyxiation " . UN وبدلا من ذلك، اقتصرت هذه الدولة على تقديم حجج تقول بأنه نظرا لعدم وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي تحظر صراحة الخنق بغاز السيانيد، " سيكون رفض تسليم مجرم هارب ليواجه احتمال توقيع عقوبة إعدامه خنقا بغاز السيانيد تدخلا بدرجة لا مسوغ لها في قوانين الولايات المتحدة وممارساتها الداخلية " .
    The Review Conference of the Parties to the Treaty should also make recommendations on measures to force the Zionist regime to accede to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and place its unwarranted nuclear facilities under the full scope of IAEA safeguards so as to pave the way for the establishment of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East region. UN كما ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لأطراف المعاهدة أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآته النوويـة التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    The Review Conference should also make recommendations on the measures to force the Zionist regime to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and place its unwarranted nuclear facilities under the full scope of IAEA safeguards to pave the way for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East region. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضا أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآته النوويـة التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    The Review Conference should also make recommendations on the measures to force the Zionist regime to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and place its unwarranted nuclear facilities under the full scope of IAEA safeguards to pave the way for the establishment of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East region. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضاً أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآته النوويـة التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    Nevertheless, it must be borne in mind, given the wide divergence of social and economic conditions obtaining among States, as principle 11 of the Rio Declaration notes so aptly, that standards applied by some countries may be inappropriate and of unwarranted economic and social cost to other countries, in particular developing countries. D. Principle of non-discrimination and minimum standards UN ومع ذلك لا بد من مراعاة أنه، بالنظر إلى التباين الواسع النطاق للظروف الاجتماعية والاقتصادية السائدة فيما بين الدول، كما يلاحظ المبدأ 11 في إعلان ريـو بحـق، قد تكون المعايير التي تطبقها بعض البلدان غير ملائمة وتترتب عليها تكاليف اقتصادية واجتماعية لا مسوغ لها بالنسبة لبلدان أخرى، لا سيما البلدان النامية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد