However, the Administration stressed that delays in payment are inevitable since the financial period of countries and the Foundation do not coincide. | UN | غير أن الإدارة أكدت أن التأخر في الدفع أمر لا مناص منه لأن الفترة المالية للبلدان لا تتطابق مع الفترة المالية للمؤسسة. |
Many of the commodities are not available as standard items and therefore require longer manufacturing times, rendering certain delays inevitable. | UN | فثمة سلع عديدة غير متاحة كأصناف عادية ولذلك يستغرق تصنيعها وقتا أطول مما يؤدي إلى تأخير لا مناص منه. |
An inevitable prerequisite for such agreement is the maintenance by the incumbent permanent members of the Security Council of their current status. | UN | وثمة شرط أساسي لا مناص منه لمثل هذا الاتفاق هو احتفاظ أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين القدامى بمركزهم الحالي. |
This means unavoidable dependence on military pattern vehicles, including armoured personnel carriers. | UN | وهذا يعني اعتمادا لا مناص منه على المركبات العسكرية، بما في ذلك ناقلات اﻷفراد المدرعة. |
Finally, tendency towards pronunciation (the spoken form) is an unavoidable fact. | UN | وأخيراً، فإن النـزوع إلى الأخذ بالصيغة المنطوقة هو أمر لا مناص منه. |
inevitably, the poorest and most vulnerable suffered most. | UN | ومما لا مناص منه أن أكثر البلدان معاناة من هذا الوضع هي أفقرها وأشدها ضعفا. |
51. Another objective of the proposed convention should be to give an even more general character to and ensure broader application of the inescapable principle in international criminal law expressed by the adage aut dedere aut judicare. | UN | ٥١ - ومن ناحية أخرى، قال إن الاتفاقية المتوخاة ستفيد أيضا في وضع صبغة أكثر شمولية وتطبيقا أوسع لمبدأ لا مناص منه في قانون العقوبات الدولي والمعبر عنه بالمَثَل القائل: إما التسليم وإما المحاكمة. |
What should we avoid? We need to avoid making facile propaganda ploys and deploring failure as inevitable. | UN | ماذا ينبغي لنا تجنبه؟ يلزمنا أن نتجنب القيام بحيل دعائية سطحية والتأسف على الفشل بأن لا مناص منه. |
The principles of participation, non-discrimination, transparency and accountability needed to be embedded in the system prior to the inevitable flood of foreign investment. | UN | كما تلزم مراعاة مبادئ المشاركة وعدم التمييز والشفافية والمساءلة في النظام قبل تدفق الاستثمار الأجنبي الذي لا مناص منه. |
That was inevitable and sometimes even required by human rights in the case of positive obligations. | UN | وهو أمر لا مناص منه بل تقتضيه حقوق الإنسان أحياناً في حالة الالتزامات الإيجابية. |
For most of history, poverty had been accepted as inevitable. | UN | وفي معظم الأوقات عبر التاريخ، لم ينفك الناس يقبلون ظاهرة الفقر بوصفها أمرا لا مناص منه. |
Admittedly, Belgium's equal opportunities mechanisms were complex, but that was inevitable given the complexity of the federal structure. | UN | ومن المسلم به أن آليات تكافؤ الفرص في بلجيكا تتسم بالتعقيد، ولكن ذلك أمر لا مناص منه لتعقد الهيكل الاتحادي. |
And I have no doubt, with the aid of the Senate, our inevitable victory will come that much more quickly. | Open Subtitles | و بمساعدة مجلس الشيوخ سنحقق انتصارنا الذي لا مناص منه بصورة اسرع بكثير |
This effort has attempted to resolve the inevitable differences in opinion with respect to the appropriate international legal framework for rivers and lakes that cross and form political boundaries. | UN | واستهدف هذا الجزء حل ما لا مناص منه من تباينات في الرأي بشأن اﻹطار القانوني الدولي الملائم لﻷنهار والبحيرات التي تعبر الحدود السياسية وتشكلها. |
There is also one ineluctable consideration that can be lost sight of only to the inevitable detriment of what has been achieved so far: the pace at which the agreement between Israel and the PLO is implemented. | UN | وهناك أيضا اعتبار لا مناص منه لن يفضي إغفاله إلا الى إلحاق الضرر بما أنجز حتى اﻵن، وأعني به السرعة التي ينفذ بها الاتفاق المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Therefore, we have always supported the affirmation of the negotiating process and the unavoidable role of the United Nations. | UN | ولذلك، أيدنا دائما تأكيد عملية التفاوض ودور اﻷمم المتحدة الذي لا مناص منه. |
Otherwise, duplication of acquisitions and irrational use of financial and human resources are unavoidable. | UN | وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه. |
Otherwise, duplication of acquisitions and irrational use of financial and human resources are unavoidable. | UN | وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه. |
With prolonged unemployment it becomes more difficult to change occupation, the employment possibilities are reduced, the means of subsistence of the unemployed inevitably deteriorate. | UN | ومع البطالة لفترة طويلة، يصبح تغيير المهنة أكثر صعوبة، وتقل إمكانيات التوظيف، وتتدهور سبل معيشة العاطلين عن العمل بشكل لا مناص منه. |
inevitably, human rights monitors have least access where such conflict is most intense. | UN | ومما لا مناص منه أن إمكانية وصـول القائميـن برصد حقـوق اﻹنسـان إلى منطقة النزاع تتقلص كلما اشتد هذا النزاع. |
It is our inescapable and considered conclusion that the true effectiveness of the Council and respect for its decisions can only be forthcoming if it is judged by the larger membership to be representative of all interests. | UN | وقد خلصنا إلى رأي مدروس لا مناص منه وهو أن الفعالية الحقيقية للمجلس واحترام قراراته لن يتحققا إلا إذا اعتقدت العضوية العامة بأن المجلس يمثل مصالح جميع أعضائها. |
It was imperative that the compelling significance of that commitment did not fade with the passage of time. | UN | ومما لا مناص منه أن الأهمية البالغةَ لذلك الالتزام لن تَضعُف بمرور الزمن. |