ويكيبيديا

    "لا يؤدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • does not lead
        
    • is not conducive
        
    • does not result in
        
    • did not lead
        
    • do not lead
        
    • not produced
        
    • does not give rise
        
    • not only
        
    • shall not lead
        
    • doesn't lead
        
    • will not
        
    • was not conducive
        
    • may not
        
    • not leading
        
    • would not lead
        
    But transferring the provision of goods and services to a private operator does not lead to competitive markets. UN ولكن نقل المسؤولية عن توفير السلع والخدمات إلى مشغِّل خاص لا يؤدي إلى إيجاد أسواق تنافسية.
    A free market economy does not lead to a more equal distribution of income, eradicate poverty or create decent work. UN فاقتصاد السوق الحر لا يؤدي إلى توزيع أكثر عدلاً للدخل، ولا يقضي على الفقر، أو يوجد عملاً لائقاً.
    Norway remains convinced that the holding of this emergency special session of the General Assembly is not conducive to progress in the peace process. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لا يؤدي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    This means that registration by itself does not result in third-party effectiveness of the right described in the notice. UN ويعني ذلك أن التسجيل لا يؤدي بحد ذاته إلى نفاذ الحق المبين في الإشعار تجاه الأطراف الثالثة.
    Even when failure did not lead to dismissal, there was no entitlement to continued employment at a particular grade level. UN فحتى في الحالات التي لا يؤدي فيها التقصير إلى الفصل، تسقط أحقية الاستمرار في العمل في درجة معينة.
    Restrictions on abortion rights are expanding, but experience show that bans on abortions do not lead to fewer abortions, but rather to more risky ones. UN وفيما يُتوسع في القيود على حقوق الإجهاض، يتبيَّن من التجربة أنَّ فرض الحظر على الإجهاض لا يؤدي إلى تقليل عدد حالات الإجهاض، وإنما يؤدي إلى زيادة خطورتها.
    This is an unfortunate and misleading terminology, as sampling does not lead to errors in the resulting statistics but to imprecision. UN وهذا استخدام مضلل وغير موفق للمصطلحات، إذ أن أخذ العينات لا يؤدي إلى وقوع أخطاء في الإحصاءات الناتجة، بل إلى نقص الدقة.
    Hence we cannot accept that the General Assembly should be seen simply as a passive body, in which dialogue does not lead to any concrete action. UN ومن ثم لا يمكننا الموافقة على أن تُعتبر الجمعية العامة مجرد هيئة سلبية، لا يؤدي فيها الحوار إلى أي إجراء عملي.
    The outbreak of an armed conflict does not lead automatically to termination or suspension. UN فنشوب نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء معاهدة أو تعليقها.
    It is clear that trade liberalization between states of vastly different wealth does not lead towards sustainable development. UN ومن الواضح أن تحرير التجارة بين الدول ذات الثروة المتنوعة إلى حد كبير لا يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    Finally, allow me to refer once again to the fact that, as I have noted, growth in itself does not lead to an equivalent reduction in inequalities. UN أخيرا، أود أن أشير مرة أخرى إلى أن النمو في حد ذاته، كما سبق أن أشرت، لا يؤدي إلى تخفيض مماثل في الفوارق.
    On its own, foreign direct investment does not lead to growth and development. UN والاستثمار الأجنبي المباشر في حد ذاته لا يؤدي إلى النمو والتنمية.
    Thirdly, the group structure of the CD is not conducive to open and focused dialogue. UN وثالثاً فإن هيكل المجموعات في مؤتمر نزع السلاح لا يؤدي إلى حوار مفتوح ومركز.
    Continued unchecked aggression is not conducive to creating the appropriate climate we are looking for. UN فاستمرار العدوان بلا كابح لا يؤدي إلى تهيئة المناخ الملائم الذي نسعى إليه.
    This does not result in optimum coordination and detracts from the work of the senior managers concerned. UN وهذا لا يؤدي إلى تحقيق التنسيق الأمثل بل ينتقص من عمل كبار المديرين المعنيين.
    However, that approach did not lead to increased accountability. UN بيد أن ذلك النهج لا يؤدي إلى زيادة المساءلة.
    6. Government measures taken to ensure that rising costs of health care for the aged do not lead to the infringements of these persons' right UN ٦ - التدابير الحكومية التي اتخذت لضمان أن لا يؤدي ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية للمسنين إلى الاخلال بحقوقهم الصحية
    Nevertheless, simply preparing a legal notice and doing nothing else has not produced positive results. UN مع ذلك، فإن مجرد تحرير مذكرة قانونية دون القيام بأي إجراء آخر لا يؤدي إلى أي نتائج إيجابية.
    As a consequence, an international instrument not yet part of Australian law does not give rise to a legitimate expectation that a decision maker will make a decision in strict conformity with the instrument. UN وبناء على ذلك، فإن أي صك دولي لا يشكل بعد جزءاً من القانون الأسترالي لا يؤدي إلى توقعات شرعية بأن أي صانع للقرار سيتخذ قراراً يتطابق بشكل صارم مع الصك.
    It would not only decrease the Security Council's workload but also serve to screen cases for the International Court of Justice. UN وهو لا يؤدي فقط إلى تخفيف عبء مجلس اﻷمن ولكنه يعمل أيضا على فرز القضايا التي سترفع إلى محكمة العدل الدولية.
    170. The Law on Citizenship also lays down the principle that marriage or dissolution of marriage shall not lead to the loss of Lithuanian citizenship. UN 170 - يحدد قانون المواطنة أيضا المبدأ القاضي بأن عقد الزواج أو فسخه لا يؤدي إلى فقدان الجنسية الليتوانية.
    We'll flood the task force, so it doesn't lead to another operatives, which we'll make sure they know is actually SVR disinformation. Open Subtitles سننهي على فريق المهمّات حتى لا يؤدي أي عمليات أخرى و سنتأكد من معرفتهم حقا
    Draft article 5 states that, in such cases, the incidence of an armed conflict will not as such affect the operation of the treaty. UN وفي هذه الحالة، ينص مشروع المادة 5 على أن وقوع النزاع المسلح لا يؤدي في حد ذاته إلى إنهاء نفاذ المعاهدة.
    The loss of voting privileges by several Member States was not conducive to the discharge of the Organization's mandate. UN ففقدان عدة دول أعضاء امتيازات التصويت لا يؤدي إلى اضطلاع المنظمة بالمهام المنوطة بها.
    As a result, persons engaged on special service agreements may not necessarily perform functions that require special skills or expertise. UN ونتيجة لذلك، فقد لا يؤدي بالضرورة اﻷشخاص المعينون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة مهاما تتطلب مهارات أو خبرات خاصة.
    2. Waste recovery or disposal, not leading to recovery in cement kilns UN 2 - استرجاع النفايات أو التخلص منها لا يؤدي إلى استرجاع في قمائن الأسمنت
    So that that would not lead to still further delays in the submission of budgets, a time-limit should be set which the Secretariat would be required to honour. UN ولكي لا يؤدي ذلك الى مزيد من التأخيرات في تقديم الميزانيات، ينبغي وضع حد زمني تكون اﻷمانة العامة مطالبة باحترامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد