ويكيبيديا

    "لا يبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • does not indicate
        
    • does not show
        
    • does not reflect
        
    • did not reflect
        
    • does not reveal
        
    • does not specify
        
    • did not provide
        
    • does not convey
        
    • did not indicate
        
    • no indication either
        
    • it indicate the
        
    • was not indicated
        
    The report gives a few examples of efforts on the part of Government to eliminate such attitudes, but does not indicate whether a comprehensive strategy exists to combat stereotypes which targets both men and women. UN ويورد التقرير أمثلة قليلة للجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على المواقف من هذا القبيل، لكنه لا يبين ما إذا كانت توجد استراتيجية شاملة لمكافحة القوالب النمطية تستهدف كلا من الرجل والمرأة.
    The SubCommission report does not indicate which States were the subject of concern under agenda item 2. UN وتقرير اللجنة الفرعية لا يبين الدول التي أثارت القلق في إطار البند 2 من جدول الأعمال.
    It does not show the delay in roll-out to each business unit, which the Board considers important to report. UN ولكنه لا يبين التأخير في بدء التنفيذ في كل وحدة من وحدات الأعمال، وهذه معلومة يرى المجلس أنها مهمة وتجدر الإفادة بها.
    But even if we assume that it is of Eritrean source, this till does not show conclusively when and how the rifle ended up in the hands of the Ethiopian Government. UN لكن حتى لو افترضنا أن منشأ البندقية في إريتريا، فإن ذلك لا يبين بصورة قاطعة متى وكيف آلت إلى الحكومة الإثيوبية.
    Surprisingly enough, the draft resolution does not reflect any of the facts and realities stated above. UN ومن المدهش تماما أن مشروع القرار لا يبين أيا من الحقائق أو الوقائع المذكورة آنفا.
    Many delegations regretted that the narrative did not reflect appropriately the lack of sufficient progress, particularly in the nuclear weapons field. UN وأعربت وفود عديدة عن اﻷسف ﻷن السرد لا يبين على نحو مناسب عدم إحراز تقدم كاف، ولا سيما في مجال اﻷسلحة النووية.
    Moreover, the judgement of the Court concerning the lawfulness of the author's detention does not reveal that the issue was actually raised in Court during the proceedings. UN وفضلا عن ذلك فإن حكم المحكمة فيما يتعلق بقانونية احتجاز صاحب البلاغ لا يبين أن المسألة قد أثيرت فعلاً أمام المحكمة خلال نظر الدعوى.
    IPSAS 25 is the standard used to determine the accounting disclosure requirements for employee benefits and it does not specify how the discount rate assumption should be selected. UN والمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هو المعيار المستخدم لتحديد متطلبات الكشف المحاسبي المتصلة باستحقاقات الموظفين وهو لا يبين كيفية اختيار معدل الخصم المفترض.
    However, the report does not indicate whether the programme had any connection with VX or any other chemical weapon agent. UN غير أن التقرير لا يبين ما إذا كانت للبرنامج أي صلة بهذا العامل أو بأي عامل كيميائي آخر يستخدم في الأسلحة الكيميائية.
    In that connection, the Committee notes that the report of the Secretary-General does not indicate the time-frame for which the authorization of $3.2 million gross per month is being requested. UN وفي ذلك الصدد، تلاحظ اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لا يبين اﻹطار الزمني الذي يطلب فيه اﻹذن بالمبلغ الذي إجماليه ٣,٢ مليون دولار في الشهر.
    This decision underlines the review process but does not indicate how to review and analyse in depth reports submitted by parties, organizations concerned and relevant nongovernmental organizations (NGOs). UN ويشدد هذا المقرر على عملية الاستعراض لكنه لا يبين كيفية الاستعراض والتحليل المتعمق للتقارير التي تقدمها الأطراف والمنظمات المعنية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    It must be borne in mind that the total number of admissions to the refuge does not indicate the total number of women who were admitted to stay there: " admission " here is the term used to record entry, whether for the purpose of an interview or to stay. UN وجديد بالذكر أن العدد الكلي لقبول اللاجئة لا يبين العدد الكلي للنساء اللاتي تم قبولهن للإقامة هناك: والقبول هنا هو المصطلح المستخدم لتسجيل الدخول، سواء بغرض المقابلة أو الإقامة.
    Note that GNP per capita is just an average. It does not show the uneven distribution of income. UN وجدير بالملاحظة أن الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد الواحد ليس إلا متوسطاً وهو لا يبين التفاوت في توزيع الدخل.
    It is true that Eritrea did buy weapons, including sniper rifles, from Romania, but even if we assume that the rifle in question is of Eritrean source, this still does not show conclusively when and how the rifle ended up in the hands of the Ethiopian Government. UN فصحيح أن إريتريا قد اشترت أسلحة، بما فيها بنادق قناصة من رومانيا، لكن حتى لو افترضنا أن منشأ البندقية هو إريتريا، فإن ذلك لا يبين بصورة قاطعة متى ولا كيف آلت إلى الحكومة الإثيوبية.
    In its opinion, table 2, which sets out the staffing requirements in each mission, is misleading because it does not show the total staffing levels for the previous biennium. UN وهي ترى أن الجدول 2، الذي يبين الاحتياجات من الموظفين في كل بعثة، مضلل لأنه لا يبين مجموع عدد الموظفين لفترة السنتين السابقة.
    The table does not reflect the representation of regional organizations such as the Gulf Cooperation Council at some of these events. UN وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات.
    In addition, the table does not reflect the representation of regional organizations, such as the GCC, at some of these events. UN وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات.
    The level of participation of developing countries in decision-making within these institutions does not reflect the numerical strength and influence of developing countries in the global system. UN ومستوى مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات لا يبين القوة العددية للبلدان النامية ونفوذها في النظام العالمي.
    74. The comment was made that the title did not reflect the content of the guideline which related to the causes of invalidity. UN 74 - أُبدي تعليق مؤداه أن العنوان لا يبين مضمون المبدأ التوجيهي، الذي يتعلق بأسباب عدم صحة التحفظ.
    30. The Chambers are requesting five new secretarial posts for the judges, when a review of the actual workload does not reveal a need for any new secretarial posts in excess of the six already established. UN ٣٠ - تطلب دوائر المحكمة خمس وظائف جديدة للقضاة، في الوقت الذي لا يبين فيه استعراض حجم العمل الحقيقي الحاجة إلى أي من وظائف السكرتارية الجديدة هذه زيادة على الوظائف الست المنشأة أصلا.
    In the case of the first employee, the report does not specify the reason for the delay of 26 days to return the employee to the United States after 2 August 1990. UN وفيما يتعلق بالموظف الأول، لا يبين التقرير سبب التأخير الذي بلغ 26 يوما في عودة الموظف إلى الولايات المتحدة بعد 2 آب/أغسطس 1990.
    The interim report, however, did not provide a clear indication of the specific delegations of authority involved. UN بيد أن التقرير المؤقت لا يبين بوضوح السلطات المحددة المراد تفويضها.
    The overall progress that has been achieved towards most targets does not convey where improvements have been realized, how they have been distributed, or who has been left out. UN كما أن التقدم العام الذي أُحرِز نحو تحقيق معظم الأهداف لا يبين أين تحققت التحسينات، أو كيف جرى توزيعها، أو من جرى استبعادهم منها.
    Another representative expressed concern that the provision of paragraph 5 did not indicate what would happen if the Prosecutor stood by his decision: in his opinion it seemed preferable to leave the decision entirely to the discretion of the Prosecutor or to allow the parties concerned to appeal against it before a body fulfilling the function of an appeals chamber. UN وأعرب ممثل آخر عن القلق من أن الحكم الوارد في الفقرة ٥ لا يبين ماذا يكون عليه الحال إذا أصر المدعي العام على قراره: وكان من رأيه أنه يبدو من الأفضل ترك البت في الأمر لمطلق سلطة المدعي العام التقديرية أو السماح للأطراف المعنية بالطعن في قراره أمام هيئة تقوم بوظيفة دائرة استئناف.
    There was no indication either of the Military Court which sentenced the author. UN كما أنه لا يبين المحكمة العسكرية التي حكمت على صاحب البلاغ.
    The Advisory Committee considers the data included in the annex to be of marginal usefulness, since the annex did not provide any points of reference for comparison with prior requirements, nor did it indicate the exact level of staff needed to perform various activities. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية للبيانات المدرجة في المرفق إلا منفعة ضئيلة، إذ أن المرفق لا يأتي بأي نقاط مرجعية للمقارنة بالاحتياجات السابقة، كما أنه لا يبين بدقة عدد الموظفين اللازمين ﻷداء مختلف اﻷنشطة.
    Lawyer Hisham Nasser pointed out that the Israeli decision was confusing because the exact location of the land to be confiscated was not indicated. UN وأشار المحامي هشام ناصر إلى أن القرار الاسرائيلي يثير الحيرة ﻷنه لا يبين الموقع الدقيق لﻷرض المقرر مصادرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد