Today, while the United Nations is celebrating its sixtieth anniversary, life expectancy in Africa does not exceed 46 years of age. | UN | واليوم، بينما تحتفل الأمم المتحدة بذكراها السنوية الستين، فإن متوسط عمر الإنسان في أفريقيا لا يتعدى 46 عاماً. |
The life expectancy at present is only 56. | UN | ومتوسط العمر المتوقع للفرد لا يتعدى حالياً 56 سنة. |
With regard to documentation, assuming that there will be one pre-session document not exceeding the page limit of 8,500 words and one outcome document of no more than 10,700 words, the work will be absorbed within the existing resources. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق، ومع افتراض صدور وثيقة واحدة قبل الدورة لا يتجاوز عدد كلماتها الحد المقرر في 500 8 كلمة، ووثيقة ختامية واحدة لا يتعدى عدد كلماتها 700 10 كلمة، سيُستوعب العمل ضمن الموارد المتاحة. |
Chapter 14 states that a request for remand must be considered by the court without delay and no later than four days from the date of apprehension. | UN | وينص الفصل ٤١ على أن المحكمة يجب أن تنظر في طلب اﻹحالة بدون تأخير وفي موعد لا يتعدى أربعة أيام من تاريخ إلقاء القبض. |
no more than 272 226 girls were enrolled, a figure that represents 35.62 per cent of the national total. | UN | فعدد الفتيات المقيدات لا يتعدى 226 272، أي بنسبة 35.62 في المائة من المجموع على مستوى البلد. |
Elections of members to the House of Representatives, are held not later than every five years and three months after the first sitting of Parliament. | UN | وتجري انتخابات أعضاء مجلس النواب في تاريخ لا يتعدى خمس سنوات وثلاثة أشهر على الجلسة الأولى للبرلمان. |
Under paragraph 16 of the methods of work, the Government could request an additional delay of not more than one month. | UN | ولكن، وفقاً للفقرة 16، يجوز للحكومة، إن رغبت في التأجيل، أن تطلب أجلاً إضافياً لا يتعدى شهراً. |
Married or live-in partners will be paid this grant only if the income of the spouse or partner does not exceed a certain income ceiling. | UN | فالأزواج أو الرفقاء لا يحصلون على هذه المنحة إلا إذا كان دخل الزوج أو الرفيق لا يتعدى سقفا محددا. |
If the two parents are gainfully occupied, only the highest income will be considered as long as this does not exceed LM 13,270 per annum. | UN | وإذا كان الوالدان يعملان عملا يدر ربحا، لا يجري إلا حساب الدخل الأعلى بحيث لا يتعدى 270 13 ليرة مالطية في العام. |
A number to be remembered is that we have now recorded some 13,000 pieces of debris in near space, while the number of active satellites is only 600. | UN | وهناك عدد ينبغي أن نتذكره وهو أننا سجلنا وجود نحو 000 13 من قطع الحطام في الفضاء القريب، بينما لا يتعدى عدد السواتل الناشطة 600. |
However, in many States that availability is only in a pilot stage, so coverage is rather limited. | UN | بيد أن هذا التوفر لا يتعدى في كثير من البلدان الشكل التجريبي. ولهذا فإن نطاق تغطيته محدود نوعا ما. |
Each proposal must be accompanied by an executive summary not exceeding six pages in length. | UN | ويجب أن يرفق كل اقتراح بموجز توجيهي لا يتعدى ست صفحات. |
898.66 Other magnetic tapes, of a width exceeding 4 mm but not exceeding 6.5 mm . . . . . 8524.52 | UN | أشرطــة ممغنطــة أخـــرى، عرضهـا لا يتجاوز ٤ مم ولكن لا يتعدى ٦,٥ مم |
These recommendations will be adopted no later than the next meeting of the Working Group. | UN | وستُعتمد هذه التوصيات في أجل لا يتعدى موعد انعقاد الاجتماع المقبل للفريق. |
These recommendations will be adopted no later than the next meeting of the Working Group. | UN | وستُعتمد هذه التوصيات في أجل لا يتعدى موعد انعقاد الاجتماع المقبل للفريق. |
(ii) to make every effort to limit the length of each report to no more than 50 pages; | UN | بذل كل ما في وسعهم للحد من طول كل تقرير بحيث لا يتعدى 50 صفحة؛ |
The 1997 Mine Ban Treaty requires the destruction of national stockpiles not later than four and a half years after the deposit of the instrument of ratification. | UN | فرضت معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد لعام 1997 تدمير المخزونات الوطنية في أجل لا يتعدى أربع سنوات ونصف بعد إيداع صك التصديق. |
Proposals in this regard would be contained in a report to the Security Council as soon as practicable but not more than 90 days after the establishment of UNSMIS. | UN | وستكون مقترحاتي في هذا الصدد ضمن تقرير سأقدمه إلى مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن ولكن في أجل لا يتعدى 90 يوماً بعد إنشاء البعثة. |
Yeah, it's a bit sketchy, and the rope is only about that thick. | Open Subtitles | أجل، إنه هزيلٌ نوعاً ما، وثُخن الحبل لا يتعدى هذه السماكة |
However, the Tribunal plans to occupy a total of only 14,315 square metres, as well as 1,000 square metres at the detention facility. | UN | غير أن المحكمة تنوي أن تشغل ما لا يتعدى مجموعه ٣١٥ ١٤ مترا مربعا، وذلك فضلا عن ٠٠٠ ١ متر مربع في مرفق الاحتجاز. |
At the time of the Korean War, Korea was among the least developed countries in the world, with a per capita income of less than $50. | UN | وكانت كوريا إبّان الحرب الكورية من بين أقل البلدان نموا في العالم، بنصيب للفرد من الدخل لا يتعدى 50 دولارا. |
The Advisory Committee concurs with the Secretary-General’s proposal and recommends that the General Assembly approve a commitment authority of up to $5 million. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في اقتراحه وتوصي الجمعية العامة بالموافقة على منح سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتعدى 5 ملايين دولار. |
While only a small percentage of the total allotments has been spent so far, most of the remaining resources are expected to be committed by the end of 2007. | UN | ومع أن ما جرى إنفاقه حتى الآن من المخصصات الكلية لا يتعدى نسبة مئوية ضئيلة، فإن من المتوقع تخصيص معظم الموارد المتبقية بحلول نهاية عام 2007. |
The situation has improved in central Baghdad, where the power outages were limited to a maximum of six hours per day during the winter months. | UN | وتحسنت الحالة في وسط بغداد حيث لا يتعدى انقطاع التيار الكهربائي 6 ساعات في اليوم أثناء فصل الشتاء. |
According to article 10, reduced working time shall not exceed: | UN | ووفقا للمادة 10، لا يتعدى وقت العمل المخفض: |
Under the standard-settig rules of VESA, a Dell representative allegedly certified in writing that the proposed standard did not infringe on any of Dell's IP rights. | UN | وبمقتضى قواعد وضع المعايير التي تتوخاها الرابطة المذكورة، عمد ممثل عن Dell - فيما يدعى - إلى إصدار شهادة خطّية مفادها أن المعيار المقترح لا يتعدى على حقوق الملكية الفكرية لشركة Dell. |