ويكيبيديا

    "لا يتوقف على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • does not depend on
        
    • is not dependent on
        
    • does not depend upon a
        
    • did not depend on the
        
    • was not dependent on
        
    • is not contingent on the
        
    • is not dependent upon the
        
    This does not depend on recognition by the State, and it is not limited to persons who are citizens of the country concerned. UN وهذا الحق لا يتوقف على اعتراف من جانب الدولة، كما لا يقتصر على الأشخاص الذين تتوفر فيهم صفة مواطني البلد المعني.
    It notes that the obligation to prosecute the alleged perpetrator of acts of torture does not depend on the prior existence of a request for his extradition. UN وتلاحظ بهذا الصدد أن الالتزام بمحاكمة مرتكب أعمال التعذيب المزعوم لا يتوقف على وجود طلب مسبق بتسليم هذا الشخص.
    The actual consolidation of payroll systems is not dependent on the full harmonization of the interpretation of common rules and regulations. UN والدمج الفعلي لنظم كشوف المرتبات لا يتوقف على التنسيق التام لتفسير القواعد والأنظمة المشتركة.
    The existence of an ethnic, religious or linguistic minority in a given State party does not depend upon a decision by that State party but must be established by objective criteria. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    63. The solution to the sovereignty dispute did not depend on the result of a spurious and tautological " referendum " in which the British authorities had asked British citizens whether they wished to continue to be British. UN 63 - وأشار إلى أن حل النزاع على السيادة لا يتوقف على نتيجة " استفتاء " صوري لا يضيف شيئا، سألت فيه السلطات البريطانية مواطنين بريطانيين عما إذا كانوا يرغبون الاستمرار في كونهم بريطانيين.
    Their legal status was not dependent on a specific job. UN فوضعهن القانوني لا يتوقف على عمل محدد.
    Moreover, according to the legislation of the Republic of Armenia freezing of such financial funds is not contingent on the presence of such persons in any list. To freeze the assets, it is sufficient that a person appears to be a suspect or is an accused. UN وفضلا عن ذلك، تنص تشريعات جمهورية أرمينيا على أن تجميد هذه الأصول المالية لا يتوقف على إدراج الأشخاص المعنيين في أي قائمة، بل يكفي أن يشتبه في الشخص أو يوجه إليه اتهام حتى يتم تجميد الأصول.
    It should be noted, however, that extradition between South Africa and a foreign State is not dependent upon the existence of an Agreement and can take place on an ad hoc basis. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن التسليم بين جنوب أفريقيا وأي دولة أجنبية لا يتوقف على وجود اتفاق وإنما يمكن أن يتــم على أساس محدد الغرض.
    The subsequent commentary highlights the point that that nullity does not depend on the objection or acceptance of a contracting State or organization. UN ويبرز الشرح اللاحق أن البطلان لا يتوقف على اعتراض الدول أو المنظمات المتعاقدة أو قبولها.
    Against such unacceptable practices, the Special Rapporteur would like to reiterate that the enjoyment of the freedom of religion of belief as such does not depend on any acts of State approval or administrative registration. UN وأمام هذه الممارسات غير المقبولة، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد على أن التمتع بحرية الدين أو المعتقد في حد ذاته لا يتوقف على أي إجراءات لموافقة الدولة أو أي تسجيل إداري.
    The duty to repay a debt, or the duty of restitution of somebody else's property, does not depend on the good will of the party holding it. UN فواجب سداد الديون، أو واجب رد ممتلكات الغير، لا يتوقف على النية الصادقة للطرف المستحوذ عليها.
    4.11 The State party notes that the petitioner's status does not depend on his national origin. UN 4-11 تشير الدولة الطرف إلى أن وضع صاحب البلاغ لا يتوقف على أصله القومي.
    Such transfer may, however, also take place in relation to States that are not a party to this convention, thus transfer of proceedings is not dependent on any treaty obligation. UN بيد أنه يجوز أيضا إجراء ذلك النقل فيما يتعلق بالدول التي ليست طرفا في هذه الاتفاقية، وبالتالي، فإن نقل الدعاوى لا يتوقف على أي التزامات تعاهدية.
    However, the post is required to manage an increase in the workload and the current operational requirements, which is not dependent on the reform initiatives or on a possible reorganization of United Nations Headquarters ICT operations. UN غير أن الوظيفة ضرورية لمواجهة الزيادة الحاصلة في عبء العمل والمتطلبات العملية الحالية، وهو أمر لا يتوقف على مبادرات الإصلاح أو على احتمال إعادة تنظيم عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر الأمم المتحدة.
    The discussion centred around the sense that a politically binding instrument would receive greater support currently and is not dependent on ratification processes, thus perhaps would be easier to obtain. UN وتمحورت المناقشة حول الشعور بأن الصك الملزم سياسياً من شأنه أن يحظى بدعم أكبر في الوقت الحاضر وهو لا يتوقف على عمليات التصديق، وبالتالي ربما كان تحقيقه أسهل.
    The existence of an ethnic, religious or linguistic minority in a given State party does not depend upon a decision by that State party but requires to be established by objective criteria. 5.3. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول الأعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    The existence of an ethnic, religious or linguistic minority in a given State party does not depend upon a decision by that State party but requires to be established by objective criteria. 5.3. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول الأعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    The existence of an ethnic, religious or linguistic minority in a given State party does not depend upon a decision by that State party but requires to be established by objective criteria. 5.3. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول الأعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    Consequently, guideline 4.5.3 provided that the nullity of an invalid reservation did not depend on the objection or the acceptance by a contracting State or a contracting organization. UN وعلى ذلك فإن المبدأ التوجيهي 4-5-3 يقضي بأن بطلان تحفظ غير صحيح لا يتوقف على الاعتراض أو القبول من جانب دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    While the nullity of an invalid reservation did not depend on the objection or the acceptance by a contracting State or organization, it was recommended that a contracting State or organization which considered a reservation to be invalid should, if it deemed it appropriate, formulate a reasoned objection as soon as possible. UN ففي حين أن بطلان التحفظ غير الصحيح لا يتوقف على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول، فإنه يوصى بأنه يكون على الدولة أو المنظمة المتعاقدة التي ترى أن هذا التحفظ غير صحيح أن تصوغ اعتراضا معللا بشأنه في أقرب وقت ممكن، إذا اعتبرت ذلك مناسبا.
    Regarding jus cogens rules in treaties, he was of the view that the survival of such rules was not dependent on the effect of armed conflict on the treaty in which they were reproduced. UN وفيما يخص القواعد الآمرة في المعاهدات، كان من رأيه أن استمرار نفاذ تلك القواعد لا يتوقف على أثر النزاع المسلح على المعاهدة التي ترد فيها.
    As indicated in paragraph 88 above, it is the view of the Advisory Committee that measures to ameliorate the situation of staff who have served in hardship duty stations for long periods of time without being able to move is not contingent on the approval by the General Assembly of the present proposal of the Secretary-General. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 88 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن تدابير تحسين حالة الموظفين الذين خدموا في مراكز العمل الشاقة لفترات طويلة من الزمن دون أن يستطيعوا التنقل لا يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الاقتراح الحالي الذي قدمه الأمين العام.
    It should be noted however that extradition between the Republic and a foreign State is not dependent upon the existence of an Agreement and can take place on an ad hoc basis as indicated in paragraph 3.2.2 above. UN بيد أنه من الجدير بالملاحظة أن تبادل المجرمين بين الجمهورية ودولة أجنبية لا يتوقف على وجود اتفاق، بل يمكن أن يجري في حالات خاصة على النحو المبين في الفقرة 3-2-2 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد