In no case may Indigenous Peoples be deprived of their own means of subsistence. | UN | لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان الشعوب الأصلية من أسباب رزقها. |
Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه يجوز لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق أهدافها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دون الإخلال بأي التزامات منبثقة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي، وأنه لا يجوز بأي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة، |
In no case may pretrial detention exceed the minimum penalty laid down for the offence or a period of 2 years. | UN | إذ لا يجوز بأي حال أن تتجاوز مدة الاحتجاز الاحتياطي الحد الأدنى للعقوبة المنصوص عليها الموقّعة على الجريمة ولا أن تتجاوز مدة عامين. |
While agreeing that the State of origin must fulfil the obligation of prevention, the representative insisted that in no case should there be a suspension of the activities concerned or any veto by the potentially affected State. | UN | وفي حين أبدى موافقته على أن دولة المنشأ يجب أن تفي بالتزام المنع، أصر على أنه لا يجوز بأي حال وقف اﻷنشطة المعنية أو اعطاء حق الفيتو للدولة التي قد تضار. |
Should the suspect or his or her counsel challenge the contents of the record, it could in no case be used in the procedure. | UN | فإذا اعترض المشتبه فيه أو محاميه على مضمون السجل فإنه لا يجوز بأي حال من الأحوال استخدامه في الإجراء القضائي. |
It may also be stipulated that in no case may such actions be brought after, for example, 30 years from the date of the incident, which caused the damage. | UN | كما يمكن أيضا النص على أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال إقامة هذه الدعاوى بعد مرور ثلاثين سنة مثلا من تاريخ الحادث الذي تسبب في الضرر. |
Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, | UN | وإذ تشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تنص على أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان شعب من أسباب عيشه الخاصة، |
Reaffirms the right of peoples to self-determination and to dispose of their natural wealth and resources without foreign pressure, and that in no case may a people be deprived of its basic means of subsistence; | UN | " ٥- تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير وفي التصرﱡف بثرواتها الطبيعية ومواردها بدون ضغط أجنبي، وأنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال حرمان شعب من وسائل عيشه اﻷساسية؛ |
Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تنص على جملة أمور، منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه، |
Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه، |
Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه، |
Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تنص على جملة أمور، منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه، |
4. Also reaffirms that essential goods such as food and medicines should not be used as tools for political coercion, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence; | UN | ٤- تؤكد من جديد أيضاً أنه ينبغي ألا تستخدم السلع الضرورية، مثل اﻷغذية واﻷدوية، أدوات للقسر السياسي، وأنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال حرمان أي شعب من وسائل عيشه؛ |
As noted above, the Covenant states that " [i]n no case may a people be deprived of its own means of subsistence " (art. 1). | UN | وكما ذكر أعلاه، ينص العهد على أنه " لا يجوز (بأي) حال من الأحوال حرمان شعب ما من سبل معيشته " (المادة 1). |
8.25. In no case should abortion be promoted as a method of family planning. | UN | ٨-٢٥ لا يجوز بأي حال من اﻷحوال الدعوة الى الاجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
63. (i) In no case should abortion be promoted as a method of family planning. | UN | ٣٦ - ' ١ ' لا يجوز بأي حال من اﻷحوال الدعوة إلى اﻹجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
in no case, therefore, should minors be placed under the jurisdiction of military courts. | UN | ومن ثم، لا يجوز بأي حال من الأحوال إخضاعهم لاختصاص المحاكم العسكرية. |
2.5 The amount payable by the Pension Fund to AfDB under article 2.2 shall in no event exceed the actuarial value required for the maximum eligible contributory service recognized in the Staff Retirement Plan as calculated by AfDB under article 2.4 of the present agreement. | UN | 2-5 لا يجوز بأي حال أن يفوق المبلغ المستحق الدفع من صندوق المعاشات التقاعدية إلى المصرف بموجب المادة 2-2 القيمة الاكتوارية اللازمة للمدة القصوى للخدمة المستوفية للشروط المدفوع عنها اشتراكات التي يُعترف بها في خطة تقاعد الموظفين وفقا لما يقوم بحسابه المصرف بموجب المادة 2-4 من هذا الاتفاق. |
Morocco further declared that " ratification may in no way be interpreted as recognition of that occupation " . | UN | كما أعلن المغرب أنه " لا يجوز بأي حال من الأحوال تفسير التصديق على أنه اعتراف بذلك الاحتلال " . |
in no case shall an Amendment Conference be held less than 60 days after the circulation of the proposed amendment. | UN | على أنه لا يجوز بأي حال عقد مؤتمر التعديل قبل انقضاء 60 يوما على تعميم التعديل المقترح. |
4. under no circumstances may a working woman be dismissed during her maternity achieve. | UN | 4 - لا يجوز بأي حال من الأحوال فصل المرأة العاملة أثناء تمتعها بإجازة الوضع. |