As noted in the Report, economic growth that does not create decent jobs in sufficient quantity is unsustainable, and job creation without the development of productive capacities is just as unsustainable. | UN | وكما ورد في التقرير، فإن النمو الاقتصادي الذي لا يخلق فرص عمل لائقة بأعداد كافية هو نمو غير مستدام، كما أن خلق فرص عمل دون تنمية القدرات الإنتاجية هو أمر غير مستدام بنفس القدر. |
Nevertheless, it is open to question whether the inclusion of this article in Part I containing general provisions does not create more difficulties than it may resolve. | UN | ومع ذلك، فإن المرء ليتساءل ما إذا كان إدراج هذه المادة في الباب اﻷول، الذي يتضمن أحكاما عامة، لا يخلق مزيدا من الصعوبات عوضا عن إمكان إيجاد حل لها. |
It can be established on a regional basis or by a group of countries, since it does not immediately weigh on the economy and hence does not create problems of competitiveness for the contributing countries. | UN | ويمكن إنشاؤه على أساس إقليمي أو بواسطة مجموعة من البلدان، نظرا لأنه لا يثقل كاهل الاقتصاد بشكل فوري ومن ثم لا يخلق مشاكل المنافسة للبلدان المساهمة. |
I just hope it doesn't make you miss the wild old days. | Open Subtitles | أرجو أن لا يخلق الحنين للأيام الماضية مجنون. |
No, that doesn't make any sense, not based on his profile. | Open Subtitles | لا، هذا لا يخلق أي شعور واستنادا إلى تاريخة. |
At the fifth session of the Ad Hoc Committee, the delegation of the United States stated that this provision should be formulated in such a way as not to create additional grounds for refusal that would apply to extradition treaties already in force that would permit extradition for the offence in question. | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، ذكر وفد الولايات المتحدة أن هذا الحكم ينبغي أن يصاغ بحيث لا يخلق أسبابا اضافية للرفض يمكن أن تنطبق على معاهدات التسليم السارية حاليا والتي تسمح بالتسليم بسبب الجرم المعني . |
Considering the social and cultural set up of The Gambia, there may be instances where even though the law does not create or cause any impediment for women, the social and cultural environment may not be conducive for the achievement of equality. | UN | وبالنظر إلى الوضع الاجتماعي والثقافي لغامبيا، فقد توجد حالات لا تكون فيها البيئة الاجتماعية والثقافية مواتية لتحقيق المساواة حتى ولو كان القانون لا يخلق أو يسبب أي عائق للمرأة. |
The adoption each year by this Committee of such a draft resolution, together with other condemnatory draft resolutions that intend to put pressure on my country, does not create of itself, as its sponsors tend to believe, political realities in the Middle East. | UN | وقيام هذه اللجنة في كل عام باعتماد مشروع قرار من هذا القبيل، بالإضافة إلى مشاريع قرارات إدانة أخرى تهدف إلى ممارسة الضغط على بلدي، لا يخلق في حد ذاته، كما يعتقد مقدموه، واقعا سياسيا في الشرق الأوسط. |
Respect for privacy and accuracy are well-established canons of international professional journalism, and expressing the importance of applying these canons scrupulously in the case of indigenous peoples does not create new restrictions. | UN | واحترام الخصوصيات وتوخي الدقة هما مبدآن راسخان من مبادئ الصحافة المهنية الدولية، والتعبير عن أهمية تطبيق هذين المبدأين بدقة في حالة الشعوب اﻷصلية لا يخلق قيودا جديدة. |
With respect to article 38, some Governments noted that international law does not create a legal obligation to provide financial support for the development of indigenous culture. | UN | ففيما يتصل بالمادة ٨٣ لاحظت بعض الحكومات أن القانون الدولي لا يخلق التزاما قانونيا بتقديم الدعم المالي لتنمية ثقافة الشعوب اﻷصلية. |
The limited demand does not create strong incentives for pharmaceutical companies to ensure the registration of and negotiate price reductions for antiretroviral drugs and other HIV-related commodities. | UN | والطلب المحدود لا يخلق حوافز قوية لشركات الأدوية بغية ضمان تسجيل العقاقير المضادة للفيروسات وغيرها من السلع المتصلة بالفيروس والتفاوض حول خفض أثمانها. |
We endorse the principles of " Uniting for consensus " and are ready to consider any proposal that does not create fractures and can establish a new and lasting balance. | UN | ونعرب عن تأييدنا لمبادئ " الاتحاد من أجل توافق الآراء " ونحن على استعداد للنظر في أي اقتراح لا يخلق انقسامات ويمكن أن يحقق توازنا جديدا دائما. |
The perception that the economic system does not benefit everybody equally and, specifically, that economic growth does not create the jobs required by a growing population, frequently stands at the root of social unrest and of discontent with political institutions, weakening trust in democracy as an efficient and fair form of organization of society. | UN | فمفهوم أن النظام الاقتصادي لا يفيد الجميع بصورة متساوية، وأن النمو الاقتصادي بالتحديد لا يخلق الوظائف اللازمة للأعداد المتزايدة من السكان، يمثل في أغلب الأحيان السبب الجذري للاضطرابات الاجتماعية وعدم الرضا عن المؤسسات السياسية، وتهافت الثقة في الديمقراطية كشكل عادل وكفء لتنظيم المجتمع. |
that a holder of IPRs who divides up the market among different licensees, each with an exclusive territory, does not create additional monopoly power. | UN | 16- وقد لوحظ(17) أن صاحب حقوق الملكية الفكرية الذي يقسّم السوق بين أفراد مختلفين ويرخص لكل منهم بإقليم حصري، لا يخلق قوة احتكارية إضافية. |
(ii) an amount considered necessary for the production of one nuclear weapon; this is the basis for IAEA safeguards, and adopting the same goal would have the benefit of establishing a verification system which does not create any discrimination. | UN | `2` مقدار يُعتبر ضرورياً لإنتاج سلاح نووي؛ وهذا هو الأساس بالنسبة لضمانات الوكالة الدولية وتبّني الهدف نفسه من شأنه أن يفيد في وضع نظام للتحقق لا يخلق أي تمييز(). |
After this morning's discussion, the question remains: Has the time for a full-fledged R2P norm arrived, or, as most of the panellists this morning felt, do we first need to create a more just and equal world order, including in the economic and social sense, as well as a Security Council that does not create a differential system of international law geared towards the strong protecting, or not protecting, whomever they wish? | UN | وبعد المناقشة هذا الصباح، يبقى السؤال هو التالي: هل حان وقت الاعتماد الكامل لمبدأ المسؤولية عن الحماية، أو كما شعر معظم الأعضاء صباح هذا اليوم، هل نحن في حاجة أولا إلى إيجاد نظام عالمي أكثر عدلا ومساواة، بما في ذلك المعنى الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن مجلس للأمن لا يخلق نظاما تفاوتيا للقانون الدولي موجها نحو حماية الأقوياء أو عدم توفير الحماية، أيهما كان؟ |
[Eric Brown] The belt doesn't make the fighter. | Open Subtitles | rlm; الحزام لا يخلق الملاكم، بل العكس صحيح. |
This doesn't make any sense. Why would they take Danny? | Open Subtitles | هذا لا يخلق اي احساس لماذا اخذوا (داني) ؟ |
This... this doesn't make any sense. | Open Subtitles | هذا , هذا لا يخلق أي معنى . |
At the fifth session of the Ad Hoc Committee, the delegation of the United States stated that this provision should be formulated in such a way as not to create additional grounds for refusal that would apply to extradition treaties already in force that would permit extradition for the offence in question. | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، ذكر وفد الولايات المتحدة أن هذا الحكم ينبغي أن يصاغ بحيث لا يخلق أسبابا اضافية للرفض يمكن أن تنطبق على معاهدات التسليم السارية حاليا والتي تسمح بالتسليم بسبب الجرم المعني . |
It not only creates decent jobs, but also safeguards the environment; | UN | إنه لا يخلق فقط وظائف لائقة، ولكنه يحمي البيئة أيضاً؛ |