ويكيبيديا

    "لا يركز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • does not focus
        
    • focused not
        
    • did not focus
        
    • focuses not
        
    • is not focused
        
    • did not emphasize
        
    • 't focus
        
    As such, the report does not focus on violence against women in Israel. UN وعلى هذا الأساس، لا يركز التقرير على العنف ضد المرأة في إسرائيل.
    The work of the organization does not focus specifically on the Millennium Development Goals. UN لا يركز عمل المنظمة تحديدا على الأهداف الإنمائية للألفية.
    It does not focus on any particular kind of matter but seeks to provide a broad range of services while remaining focused on serving poor, vulnerable and marginalized clients. UN وهو لا يركز على نوع معين من الأمور وإنما يسعى لتقديم مجموعة عريضة من الخدمات، مع المحافظة على التركيز على خدمة العملاء من الفقراء والضعفاء والمهمشين.
    In this context, the promotion of quality education, focused not only on cognitive understanding and development, but also on the social and other dimensions of learning, is a salient issue. UN وفي هذا السياق، فإن تعزيز التعليم الجيد، الذي لا يركز على الفهم المعرفي وتنمية المعارف فحسب، بل أيضا على الأبعاد الاجتماعية وغيرها من أبعاد التعلم، هو مسألة لها أهميتها البارزة.
    Ms. Hara emphasized that the concept of the responsibility to protect did not focus on the notion of intervention, but on the protection of the affected populations. UN السيدة هارا: قالت إنها تؤكد أن مفهوم مسؤولية الحماية لا يركز على فكرة التدخل وإنما على حماية السكان المتضررين.
    It focuses not simply on the three individual pillars, but on the convergence between them. UN وهو لا يركز على مجرد فرادى الركائز الثلاث، بل على التقارب فيما بينها.
    142. The United Nations does not assess how well it has achieved its intended objectives because programme planning and reporting is not focused on outcomes. UN 142 - ولا تقيّم الأمم المتحدة مدى جودة إنجاز أهدافها المتوخاة لأن تخطيط البرامج والإبلاغ عنها لا يركز على النتائج.
    114. In relation to draft article 4, her delegation noted that the text did not emphasize the temporal scope of immunity, although it implicitly included it through the use of the word " only " in paragraph 1 of the draft article. UN 114 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 4، قالت إن وفدها يلاحظ أن النص لا يركز على النطاق الزمني للحصانة، مع أنه ينص عليها ضمناً من خلال استخدام كلمة " حصرا " في الفقرة 1 من مشروع المادة.
    A green economy transition does not focus on environment only; it has social and economic justifications. UN لا يركز التحول إلى اقتصاد أخضر على البيئة فقط بل إن لهذا التحول مبررات اجتماعية واقتصادية.
    However, it does not focus on commodity diversification per se and generally deals with rather small projects of individual private entrepreneurs, in sub-Saharan Africa only. UN بيد أنه لا يركز على تنويع السلع اﻷساسية بهذا المعنى، ويتعامل عادة مع مشاريع صغيرة نسبيا ﻷصحاب مشاريع خاصة فرديين في افريقيا جنوب الصحراء فقط.
    However, it does not focus on commodity diversification per se and generally deals with rather small projects of individual private entrepreneurs, in sub-Saharan Africa only. UN بيد أنه لا يركز على تنويع السلع اﻷساسية في حد ذاته ويتعامل عموما مع مشاريع صغيرة الى حد ما يضطلع بها منظمو المشاريع من القطاع الخاص في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فحسب.
    Although this position does not focus specifically on victims of domestic violence, it does focus on expanding and enhancing services available to Aboriginal victims of crime throughout the province. UN ومع أن هذا المنصب لا يركز على وجه التحديد على ضحايا العنف المنزلي، فإنه يركز على توسيع نطاق وتعزيز الخدمات المتاحة للشعوب الأصلية لجميع أنحاء المقاطعة الذين يقعوا ضحايا الجرائم.
    While environmental issues are also recognized as an important feature of corporate responsibility, this report does not focus on environmental issues, as ISAR has previously conducted extensive work in this area. UN 9- وفي حين يجري الاعتراف بأن المسائل البيئية تشكل جانباً هاماً، أيضاً، من جوانب مسؤولية الشركات، فإن هذا التقرير لا يركز عليها لأنه سبق للفريق أن تناولها بإسهاب.
    17. This enumeration of offences is omitted in the 1996 version, which does not focus on any particular offence involving the violation of human rights or humanitarian law. UN 17- وهذا التعداد للجرائم قد أُغفل في نص 1996، فهو الذي لا يركز على أية جريمة معينة تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    However, the basis for the Commission's further deliberations should be the contemporary understanding of State sovereignty, which focused not only on a State's prerogatives but also on its duties towards its population. UN ومع ذلك لا بد وأن تنطلق مداولات اللجنة المتواصلة من الفهم المعاصر لسيادة الدول الذي لا يركز فقط على صلاحيات الدولة ولكن يركز أيضاً على واجباتها نحو سكانها.
    It is imperative that the debate be constructive, focused not on rehashing arguments about what has been agreed, but on what the responsibility to protect should mean in practice. UN ولا بد أن يكون النقاش بناء، بحيث لا يركز على إفراغ الحجج في قوالب جديدة بشأن ما اتفق عليه، بل على المغزى الذي ينبغي أن تحمله مسؤولية الحماية في الواقع.
    83. Unlike the other provisions in chapter II, draft article 43 focused not on an obligation of the responsible organization but on an obligation of its members. UN 83 - وواصل القول إنه بخلاف أحكام أخرى في الفصل الثاني، لا يركز مشروع المادة 43 على واجب المنظمة المسؤولة ولكن على واجب الأعضاء فيها.
    It did not focus on the programmatic framework for delivering inputs nor did it make provisions to assure their impact. UN وهو لا يركز على اﻹطار البرنامجي لتسليم المدخلات كما لا يضع أحكاما لكفالة تأثيرها.
    It should be emphasized that the Protocol did not focus on condemnation or investigation, but solely on the prevention of torture. UN وينبغي تأكيد أن البروتوكول لا يركز على الإدانة أو التحقيق، وإنما هو يركز فقط على منع التعذيب.
    She echoed previous speakers' concern that the report did not focus on the Convention as the primary instrument to promote equality. UN ورددت قلق المتحدثة السابقة لكون التقرير لا يركز على الاتفاقية بوصفها الصك الرئيسي لتعزيز المساواة.
    It believes that the inter-committee meeting should be maintained undiminished in its scope because it focuses not only on harmonization, but also discusses other matters of interest to the treaty bodies system. UN وتعتقد اللجنة أن الاجتماع المشترك بين اللجان ينبغي الحفاظ عليه دون تقليص نطاقه لأنه لا يركز على عملية التوحيد فحسب، بل يناقش أيضاً مسائل أخرى تهم نظام هيئات المعاهدات.
    Empowerment of this kind focuses not only on capacities and resources, but on the social ends towards which those resources will be directed. UN وهذا النوع من التمكين لا يركز فقط على القدرات والموارد، بل وعلى الأهداف الاجتماعية التي ستوجه نحوها تلك الموارد.
    The new approach to social policy is not focused exclusively on the welfare dimension but also includes the promotion of rights and seeks to ensure significantly greater equality and regional equity in the generation of cooperative projects and social undertakings, which are having a direct impact on people and will broaden participation for women. UN :: لا يركز النهج الجديد للسياسة الاجتماعية على بعد الرفاه فحسب، بل يتضمن تعزيز الحقوق ويسعى إلى كفالة قدر أكبر بكثير من المساواة والعدل الإقليمي فيما يتعلق بإنشاء مشاريع تعاونية وأنشطة اجتماعية تؤثر تأثيرا مباشرا على الأفراد وتوسع نطاق مشاركة المرأة؛
    A second speaker said that the proposed country programme did not emphasize enough the situation of the children orphaned by AIDS, estimated at 700,000 in the country. UN وذكرت متكلمة أخرى أن البرنامج القطري المقترح لا يركز بما فيه الكفاية على حالة يتامى الإيدز الذين يقدر عددهم بنحو 700 ألف طفل في البلد.
    Yeah, well, that man doesn't focus unless an international conspiracy is threatening to ruin his life. Open Subtitles ياه , حسنا, ذاك الشخص لا يركز الا مؤامرة دولية تهدده بتخريب حياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد