It saw for itself people who were still living in tents some six months after the end of the operations. | UN | ورأت البعثة بنفسها أناسا كانوا لا يزالون يعيشون في الخيام بعد مرور نحو ستة شهور على انتهاء العمليات. |
Nevertheless, it accommodates some 207.000 IDPs, majority of them are not in collective centers, still living in difficult conditions. | UN | بيد أنها تؤوي نحو 000 207 من المشردين داخليا، معظمهم ليسوا في مراكز تجمّع، لا يزالون يعيشون في ظروف صعبة. |
In fact, 828 million people still live in urban slums. | UN | بل إن ثمة 828 مليون شخص لا يزالون يعيشون في أحياء حضرية فقيرة. |
Even in India, the vast majority of the poor are rural, because most of the population as a whole still live in rural areas. | UN | وحتى في الهند، تتشكل اﻷغلبية العظمى من الفقراء من السكان الريفييــن ﻷن معظم السكان لا يزالون يعيشون في مجملهم في المناطق الريفية. |
The Republic of Paraguay believes that while achievements have been made with regard to the MDGs, we cannot avoid the fact that there are still inequalities all over the world and millions continue to live in abject poverty. | UN | وترى جمهورية باراغواي أنه مع التسليم بأن بعض الإنجازات قد تحققت فيما يتعلق بتلك الأهداف، فإننا لا نستطيع إنكار حقيقة استمرار التفاوت في جميع أنحاء العالم وأن الملايين لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. |
Some continue to live in collective shelters, and others with their relatives. | UN | وبعضهم لا يزالون يعيشون في الملاجئ، وآخرون يعيشون مع أقاربهم. |
However, 1 billion people continued to live in conditions of extreme poverty. | UN | بيد أن ألف مليون من البشر لا يزالون يعيشون في ظل فقر مدقع. |
Full recovery from a tragedy of that magnitude was a long and difficult process, and the countries was still working to provide permanent homes for the 1,600 people still living in shelters. | UN | وإن استعادة الأوضاع الطبيعية بعد مأساة بهذا الحجم عملية طويلة وصعبة، وما زالت البلدان تعمل على توفير منازل دائمة لما مجموعه 600 1 شخص لا يزالون يعيشون في الملاجئ. |
The humanitarian situation had also improved, although much remained to be done to assist those still living in camps. | UN | وتحسنت الحالة الإنسانية أيضا، على الرغم من ضرورة إنجاز أشياء كثيرة من أجل مساعدة من لا يزالون يعيشون في المخيمات. |
Furthermore, 80 per cent of the children still living in camps were attending school. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 80 في المائة من الأطفال الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات كانوا يذهبون إلى المدرسة. |
Moreover, even if the poverty target has been met, 1.2 billion people are still living in extreme poverty. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم تحقيق الغاية المتعلقة بخفض الفقر، فإن 1.2 بليون شخص لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. |
However, there is no room for complacency, as more than 75 per cent of the least developed countries' population still live in poverty. | UN | غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر. |
However, there is no room for complacency, as more than 75 per cent of the least developed countries' population still live in poverty. | UN | غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر. |
However, there is no room for complacency, as more than 75 per cent of the least developed countries' population still live in poverty. | UN | غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر. |
Moreover, more than 125 million children under 5 years of age still live in households using non-potable sources of water and confront serious challenges related to education and quality of learning. | UN | وفوق ذلك، هناك أكثر من 125 مليون طفل، دون الخامسة من العمر، لا يزالون يعيشون في بيوت تستخدم مصادر مائية غير صالحة للشرب، ويواجهون تحديات خطيرة متعلقة بالتعليم ونوعية التعلُّم. |
Too many people continue to live in dire poverty. | UN | إذ أن الكثير من البشر لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. |
It is estimated that 2.35 million Afghans continue to live in exile, mostly in Pakistan and the Islamic Republic of Iran. | UN | ويقدر أن ٣٥،٢ مليون أفغاني لا يزالون يعيشون في المنفى معظمهم في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
This includes at least 241,000 people who continue to live in areas that are besieged by either Government or opposition forces. | UN | ويشمل هذا على الأقل 000 241 شخص لا يزالون يعيشون في مناطق تحاصرها قوات الحكومة أو المعارضة. |
On the other hand, unfortunately, one billion people continued to live in disgraceful conditions. | UN | ولكن الوجه اﻵخر لهذه الصورة هو لﻷسف أن بليونا من الناس لا يزالون يعيشون في ظروف بؤس مؤلم. |
However, although the Boundary Commission had taken a decision on the boundary, it was estimated that 57,000 people continued to live in makeshift camps. | UN | ومع هذا، ورغم قيام لجنة رسم الحدود بالبت بشأنها، فإن ثمة 000 57 لاجئ لا يزالون يعيشون في مخيمات مؤقتة. |
One fifth of the world's population still lived in absolute poverty, and the economic situation of the least developed countries had not improved. | UN | فإن خمس سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، والحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا لم تتحسن. |
However, tens of thousands of people remain in precarious camps in the capital and elsewhere. | UN | بيد أن عشرات الآلاف من الأشخاص لا يزالون يعيشون في مخيمات أوضاعها غير مستقرة في العاصمة ومناطق أخرى. |