the European Union remains concerned about the situation in the Middle East. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الوضع في الشرق الأوسط. |
the European Union remains concerned about the situation in the Middle East. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة في الشرق الأوسط. |
That is why the European Union remains very concerned about the slow progress made in promoting gender equality. | UN | ولذلك لا يزال الاتحاد الأوروبي بالغ القلق بسبب بطء التقدم في النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
More generally, the European Union continues to call upon all States, in particular the annex 2 States, to sign and ratify the Treaty without delay and without conditions. | UN | وبشكل أعم، لا يزال الاتحاد الأوروبي يهيب بجميع الدول، وبخاصة الدول الواردة في المرفق 2، أن توقع على المعاهدة وتصدق عليها بدون تأخير وبلا شروط. |
With regard to nuclear security in particular, we wish to refer to the Agency's Nuclear Security Fund, which the European Union continues to support. | UN | وبالنسبة للأمن النووي على وجه الخصوص، نود أن نشير إلى صندوق الوكالة للأمن النووي، الذي لا يزال الاتحاد الأوروبي يدعمه. |
the EU remains firmly convinced of the benefits of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعا اقتناعا راسخا بفوائد النهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
Although the Registrar was to be commended for having taken steps to implement some of the recommendations contained in the consultancy report, the European Union remained uneasy that no clear plan of action or future targets for defence costs had emerged from the analysis undertaken. | UN | ومع أنه يتعين الثناء على رئيس قلم المحكمة لاتخاذه خطوات لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الخبراء الاستشاريين، لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق لأنه لم تنبثق عن التحليل الذي تم إجراؤه أي خطط عمل واضحة أو أرقام مستهدفة لتكاليف الدفاع. |
Mr. President, the European Union still hopes that the Conference on Disarmament will be able to overcome the obstacles to the effective launch of its work very soon and thus respond to the legitimate expectations of the international community. | UN | سيدي الرئيس، لا يزال الاتحاد الأوروبي يأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التغلب على العقبات التي تحول دون استهلاله الفعلي لأعماله في وقت قريب جداً ومن ثم يستجيب للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي. |
Notwithstanding the positive trends overall, the European Union remains deeply troubled by the apparent dysfunction of a crucial part of the disarmament machinery: the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament. | UN | وبالرغم من الاتجاهات الايجابية بوجه العام، لا يزال الاتحاد الأوروبي يزعجه كثيرا ما يبدو من اختلال وظيفي لجزء أساسي من آلية نزع السلاح: الجمود المستمر في مؤتمر نزع السلاح. |
the European Union remains deeply concerned at the current state of violence and insecurity in West Timor and its negative impact on East Timor, as well as the continued tension and violence in the Moluccas and Aceh. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ إزاء حالة العنف وانعدام الأمن الراهنة التي تسود تيمور الغربية، وما يترتب عليها من أثر سلبي في تيمور الشرقية، وإزاء استمرار التوتر والعنف في جزر الملوك وآتشيــه. |
In that regard, the European Union remains concerned about declarations made by States that in fact appear to be reservations excluding or modifying the legal effect of certain provisions of the Convention. | UN | وفي هذا الشأن لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق بشأن إعلانــات لدول تبدو في الحقيقة أنها تحفظات تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لبعض أحكام الاتفاقية. |
the European Union remains committed to the Quartet's road map, which was presented to the parties on 30 April 2003. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بخارطة الطريق التي وضعها الفريق الرباعي، والتي قدمت للطرفين يوم 30 نيسان/أبريل 2003. |
the European Union remains deeply concerned at the continued settlement activities, house demolitions and evictions in the occupied Palestinian territories, including in East Jerusalem. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء استمرار أنشطة الاستيطان وهدم المنازل وحالات الإخلاء القسري في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Therefore, the European Union remains convinced that any action taken by States aimed at promoting and protecting the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, and any action undertaken to prevent violations thereof, should be undertaken in conformity with international human rights standards. | UN | ولهذا، لا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأن أي إجراء تتخذه الدول بهدف تعزيز وحماية التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأي إجراء يُتخذ لمنع انتهاكاتها، ينبغي أن يكون وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Unfortunately, the European Union continues to be concerned about the political and economic situation in Cuba. | UN | وللأسف، لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا. |
the European Union continues to attach great importance to the revitalization of the Economic and Social Council. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبرى لإحياء المجلس الاقتصادي الاجتماعي. |
Furthermore, we recognize its indispensable global role in preventing the spread of nuclear weapons and countering new threats of nuclear terrorism all over the world, in particular through its Nuclear Security Fund, which the European Union continues to support. | UN | وإلى ذلك، نقر بدورها العالمي، الذي لا غنى عنه لمنع انتشار الأسلحة النووية ولمواجهة أخطار الإرهاب النووي الجديدة في جميع أنحاء العالم، وخاصة بفضل صندوقها للأمن النووي، الذي لا يزال الاتحاد الأوروبي يقدم له الدعم. |
Notwithstanding all the delays, the European Union continues to attach the utmost importance to the launching of negotiations on such a treaty during this year's session of the Conference on Disarmament and to its rapid conclusion. | UN | وبالرغم من كل التأخير، لا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية بالغة على بدء المفاوضات حول معاهدة من هذا القبيل خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لهذه السنة وفي التوصل إلى خاتمة سريعة بهذا الشأن. |
Therefore, the EU remains committed to the full implementation of the resolutions on the Middle East adopted by the Security Council and by the 1995 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | ولذلك، لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتنفيذ الكامل للقرارات بشأن الشرق الأوسط التي اتخذها مجلس الأمن والمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995. |
In the context of the ICTY, the EU remains absolutely committed to seeing Ratko Mladić and Radovan Karadžić face international justice. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما تماما بالعمل على تقديم راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش إلى العدالة. |
Through the provision of assistance to third countries, dialogue with our partners and support to the relevant international instruments, the EU remains committed to the implementation of the Strategy. | UN | ومن خلال توفير المساعدة لبلدان ثالثة والحوار مع شركائنا وتقديم الدعم للصكوك الدولية ذات الصلة، لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بتنفيذ الاستراتيجية. |
39. While the latest Doha Development Round negotiations had resulted in some disappointment, the European Union remained committed to bringing modalities to a successful conclusion as quickly as possible. | UN | 39 - وتابع قائلا إنه على الرغم من أن مفاوضات جولة الدوحة للتنمية أسفرت عن قدر من خيبة الأمل، لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتـزما بالتوصل بالطرائق إلى نتائج ناجحة في أسرع وقت ممكن. |
With regard to the governing body of the operational activities of the new entity, the European Union still believes that an independent segment of the United Nations Development Programme or the United Nations Population Fund would have been most appropriate for ensuring efficiency and coherence. | UN | وفيما يتعلق بمجلس إدارة الأنشطة التنفيذية للكيان الجديد، لا يزال الاتحاد الأوروبي يعتقد أن جزءا مستقلا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو صندوق الأمم المتحدة للسكان سيكون الأنسب لضمان الكفاءة والاتساق. |