| Moreover, the cooperation of the Army with the courts in cases where the criminal responsibility of Army personnel is under investigation remains inadequate. | UN | كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف. |
| Although UNOMIG reports these observations to the parties and registers protests, the response of the parties remains inadequate. | UN | وبالرغم من أن بعثة المراقبين تبلغ الجانبين بملاحظاتها تلك وتسجل احتجاجاتها عليها إلا أن رد الجانبين لا يزال غير كاف. |
| Post-Monterrey economic performance has improved but remains insufficient to achieve the MDGs | UN | تحسن الأداء الاقتصادي بعد مونتيري لكنه لا يزال غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
| While my Government undeniably upholds this view, concrete support from the international community to Bosnian Croats remains insufficient. | UN | وبينما تؤيد حكومتي هذا الرأي بدون شك، فإن الدعم الملموس من المجتمع الدولي لكرواتيي البوسنة لا يزال غير كاف. |
| Important as this improvement may be, it is still insufficient to meet the growing food requirements of the subregion. | UN | ومع أن هذا التحسن مهم، فإنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات المنطقة الإقليمية المتزايدة من الغذاء. |
| However, the statistics published on hate crimes remained insufficient. | UN | بيد أن ما نُشر من إحصاءات عن جرائم الكراهية لا يزال غير كاف. |
| However, civil society input appeared to have been sought in only two thirds of the cases reported for the purposes of the present document, indicating that the engagement of civil society remained inadequate.1 | UN | على أنه يبدو أن مساهمة المجتمع المدني لم تُلتمس إلا في ثلثي الحالات التي أُبلغ عنها لأغراض هذه الوثيقة، مما يدل على أن اشتراك المجتمع المدني لا يزال غير كاف(). |
| However, the level of assistance is still not sufficient to help the affected countries taking into account the magnitude of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and the danger it therefore continues to pose. | UN | بيد أن مستوى المساعدة لا يزال غير كاف لمعاونة البلدان المتأثرة على أن تراعي ضخامة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والخطر الذي لا يزال يشكله نتيجة لذلك. |
| Despite the fact that most of the functioning rural medical facilities arrange for obstetrician-gynaecologists to drive out to the facilities for consultations and provide family planning services, the level of services provided remains inadequate. | UN | ولكن تنظم معظم المؤسسات الصحية في الريف زيارات يقوم بها أخصائيون في أمراض النساء والتوليد، لتقديم نصائح وخدمات في مجال تنظيم الأسرة، وإن كان مستوى هذه الخدمات لا يزال غير كاف. |
| However, such engagement remains inadequate. | UN | ومهما يكن من أمر، فإشراك هذه الجهات لا يزال غير كاف. |
| However, the current allocation of capacities and resources remains inadequate relative to the breadth of responsibilities and requests. | UN | بيد أن التوزيع الحالي للقدرات والموارد لا يزال غير كاف فيما يتعلق بنطاق المسؤوليات والطلبات. |
| The important contributions by bilateral partners to police development notwithstanding, funding remains insufficient for all targets of the plan to be achieved. | UN | ورغم أهمية المساهمات التي قدمها الشركاء الثنائيون لتطوير الشرطة، فإن التمويل لا يزال غير كاف لبلوغ جميع أهداف الخطة. |
| Domestic public finance also doubled in low-income countries, although it remains insufficient to meet sustainable development needs. | UN | كما تضاعف التمويل المحلي العام في البلدان المنخفضة الدخل، على الرغم من أنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات التنمية المستدامة. |
| The author refers to the Committee's concluding observations in which it made clear that Brazil's implementation of its national health policies remains insufficient for full compliance with the Convention in the field of maternal health. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى التعليقات الختامية للجنة التي أوضحت فيها أن قيام البرازيل بتنفيذ السياسات الوطنية في مجال الصحة لا يزال غير كاف للامتثال الكامل للاتفاقية في مجال الصحة النفاسية. |
| The number of nursery places has increased considerably but is still insufficient and is being extended. | UN | وزاد عدد أماكن الحضانات بصورة كبيرة لكنه لا يزال غير كاف ويجري زيادته. |
| Funding is expected to increase by about one third in 1997 but is still insufficient to meet developing country needs. | UN | ومن المتوقع أن يزيد التمويل في عام ٧٩٩١ بنحو الثلث، غير أنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات البلدان النامية. |
| Notwithstanding the important contributions by bilateral partners to police development, funding is still insufficient for all targets of the plan to be achieved. | UN | ورغم أهمية المساهمات التي قدمها الشركاء الثنائيون لتطوير الشرطة، فإن التمويل لا يزال غير كاف لبلوغ جميع أهداف الخطة. |
| The level of political and constitutional progress, however, remained insufficient in the Non-Self-Governing Territories. | UN | بيد أن مستوى التقدم السياسي والدستوري لا يزال غير كاف في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| 48. Norway shared the view of the European Union that the overall proportion of the programme budget devoted to human rights remained inadequate and did not reflect the priority which should be attached to that area. | UN | ٤٨ - وأردف قائلا إن النرويج تشاطر الاتحاد اﻷوروبي رؤيته بأن النصيب اﻹجمالي المرصود لحقوق اﻹنسان في الميزانية البرنامجية لا يزال غير كاف ولا يعكس اﻷولوية التي ينبغي إيلاؤها لهذا المجال. |
| The establishment, funding and replenishment of the Global Environment Facility (GEF) was a major achievement, but funding is still not sufficient to fully meet its objectives. | UN | ويمثل إنشاء المرفق البيئي العالمي وتمويله وتزويده بالموارد إنجازا رئيسيا، غير أن التمويل لا يزال غير كاف لتحقيق أهدافه على أكمل وجه. |
| In 1999 there were barely a dozen public defenders, whereas today there are 136; although this is still not enough, these figures bear witness to the efforts being made by the State to provide this service of fundamental importance for access to justice. | UN | وإذا كان هذا العدد لا يزال غير كاف فإنه يدل على الجهد الذي بذلته الدولة في سياق هذه الخدمة التي هي ضرورية لإحقاق الحق. |
| While some countries were on track to reach those Goals, in many countries -- particularly in Africa and Latin America -- progress was still insufficient. | UN | وإذا كان بعض البلدان على المسار الصحيح نحو بلوغ تلك الأهداف، فإن التقدم المحرز لا يزال غير كاف في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
| My delegation therefore agrees with the statement in the report of the Secretary-General that the level of international funding to combat malaria is inadequate. | UN | لذا فإن مصر ووفدها يتفقان مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن مستوى التمويل الدولي لمكافحة الملاريا لا يزال غير كاف. |
| While some internally displaced persons may respond to improved security in some parts of Darfur by returning to their homes, interviews with the displaced indicate that the level of protection and security is still not adequate for most of them to take that risk. | UN | وفي حين أن بعض المشردين داخليا قد يستجيبون لتحسن الأمن في بعض أجزاء دارفور بالعودة إلى مساكنهم، تشير المقابلات مع المشردين إلى أن مستوى الحماية والأمن لا يزال غير كاف لإقناع غالبيتهم بالمخاطرة بالعودة. |
| We are concerned that the number of reports on the implementation of this resolution requested from United Nations bodies continues to be insufficient. | UN | ويراودنا القلق لأن عدد التقارير عن تنفيذ هذا القرار، التي يتعين أن تقدمها هيئات الأمم المتحدة، لا يزال غير كاف. |
| Effective implementation of legislation and practical support systems is still inadequate. | UN | كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة دعم عملية لا يزال غير كاف. |
| I can turn my environment into anything I want, create a world limited only by my imagination, but it's still not enough. | Open Subtitles | يمكنني تحويل بيئتي إلى أي شيء أريده، خلق عالم محدود فقط من خيالي، ولكن لا يزال غير كاف. |