ويكيبيديا

    "لا يزال قائماً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • still exists
        
    • persists
        
    • persisted
        
    • still existed
        
    • continues to exist
        
    • persist
        
    • is still
        
    • still remain
        
    • still remains
        
    • still standing
        
    • still stands
        
    • was still in place
        
    • is not removed
        
    • continues to be in place
        
    • still holds
        
    The Committee remains concerned that deep-rooted discrimination still exists and that measures for children with disabilities are not carefully monitored. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز المتجذر لا يزال قائماً وأن التدابير لصالح الأطفال ذوي الإعاقة لا تخضع لرصد دقيق.
    18. The Committee is concerned that corporal punishment still exists in some settings in the State party (arts. 7 and 24). UN 18- ويساور اللجنة القلق لأن العقاب البدني لا يزال قائماً في بعض المؤسسات في الدولة الطرف (المادتان 7 و24).
    However, gender disparity persists with 70 per cent of the children who have not been enrolled being girls. UN بيد أن التفاوت بين الجنسين لا يزال قائماً إذ أن البنات يشكلن 70 في المائة من الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم في المدارس.
    It was disappointing that the Council had not been afforded any real opportunity to establish itself and that a confrontational approach had persisted. UN فمن المخيب للآمال أن المجلس لم تتح له أي فرصة لإثبات ذاته وأن نهج المواجهات لا يزال قائماً.
    China noted that Swaziland was still facing difficulties in areas such as reduction of maternal mortality, and that gender inequality still existed. UN ولاحظت الصين أن سوازيلند لا تزال تواجه صعوبات في مجالات من قبيل خفض معدل وفيات الأمهات وأن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال قائماً.
    However, the disparity between men and women continues to exist and women are found concentrated in the informal and marginalised sectors. UN بيد أن التفاوت بين المرأة والرجل لا يزال قائماً وتتركَّز النساء في القطاعات غير الرسمية والمهمَّشة.
    While considerable progress is being made, inter-agency rivalry and competition for finite resources persist. UN وفي حين أنه يجري تحقيق تقدم كبير، فإن التناحر والتنافس بين الوكالات على الموارد المحدودة لا يزال قائماً.
    It also noted that segregation still exists, particularly regarding ownership of property and access to social services such as education, health and housing. UN وأشارت أيضاً إلى أن العزل لا يزال قائماً خاصةً فيما يتعلق بالملكية والحصول على الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة والسكن.
    25. On the question of disabilities, the representative of France stated that discrimination still exists. UN 25- وفيما يتعلق بمسألة الإعاقة، ذكر ممثل فرنسا أن التمييز لا يزال قائماً.
    In many countries, discrimination persists in customary laws, despite strong constitutional and legislative frameworks. UN والتمييز لا يزال قائماً في القوانين العرفية في العديد من البلدان رغم الأطر الدستورية والتشريعية المتينة.
    In many countries, discrimination persists in customary laws, despite strong constitutional and legislative frameworks. UN والتمييز لا يزال قائماً في القوانين العرفية في العديد من البلدان رغم الأطر الدستورية والتشريعية المتينة.
    In many countries, discrimination persists in customary laws, despite strong constitutional and legislative frameworks. UN والتمييز لا يزال قائماً في القوانين العرفية في العديد من البلدان رغم الأطر الدستورية والتشريعية المتينة.
    Since domestic violence persisted despite the measures introduced by the Government, France asked whether any additional measures were envisaged to tackle the problem. UN ونظراً إلى أن العنف المنزلي لا يزال قائماً على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة، سألت فرنسا عما إذا كانت البرتغال تتوخى اتخاذ أي تدابير إضافية لمعالجة هذه المشكلة.
    7. “Levirate” (the custom whereby a widowed woman was automatically taken as wife by the brother of the deceased) still existed but was far less common than in the past. UN 7- وقالت إن العرف الذي يقضي بأن الأرملة تصبح تلقائياً زوجة لأخ زوجها المتوفى لا يزال قائماً ولكنه أقل شيوعاً بكثير مما كان في الماضي.
    In this regard, the Committee is of the view that, even if cases of torture are rare, the risk of being subjected to torture continues to exist for the complainant, as he is the son of a UDPS leader, is a Luba from Kasaï and has already been the victim of violence during his detention in Kinshasa in 2002. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أنه حتى لو كانت حالات التعذيب نادرة، فإن خطر التعرض للتعذيب فيما يتعلق بصاحب الشكوى، الذي هو نجل أحد زعماء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وينتمي إلى جماعة اللوبا بإقليم كاساي، وسبق أن تعرض للعنف أثناء احتجازه في كينشاسا في عام 2002، لا يزال قائماً.
    However, Angola acknowledges the contribution of international partners remains essential at this stage considering the extent and nature of the challenge that still persist. UN لكن تعترف أنغولا بأن مساهمة الشركاء الدوليين تبقى أساسية في هذه المرحلة بالنظر إلى حجم التحدي الذي لا يزال قائماً وطبيعته.
    Few countries doubt the connection between climate change and security, but there is still disagreement as to the way forward. UN ومع قلة البلدان التي تشك في وجود علاقة بين تغير المناخ والأمن، فإن الاختلاف لا يزال قائماً بشأن طريقة المضي قدماً.
    What seems clear, in reflecting on the fast-start finance period, is that while climate finance flows to developing countries have increased, a number of barriers still remain. UN ويبدو واضحاً، بعد التأمل في فترة تمويل البداية السريعة، أن عدداً من العقبات لا يزال قائماً رغم زيادة تدفقات التمويل المتعلق بالمناخ إلى البلدان النامية.
    21. Angola stated that in spite of all efforts undertaken by South Africa, inequality in access to education still remains in some areas. UN 21- وقالت أنغولا إنه بالرغم من كل الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا، فإن عدم المساواة في نيل التعليم لا يزال قائماً في بعض المناطق.
    In 20 years' time, there won't be a house of this size still standing that isn't an institution. Open Subtitles خلال20 عاماً، لن يعود هناك منزل بهذا الحجم لا يزال قائماً
    I am not most men and the offer still stands. Open Subtitles انا لست الكثير من الرجال والعرض لا يزال قائماً.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the restriction on group transportation was still in place. UN وأُبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن وقف النقل الجماعي لا يزال قائماً.
    While a statement was made by the Chinese authorities in their request of extradition that the author would not be sentenced to death (see para. 2.2 above) and the State party did not address this issue, the Committee considers that a risk of conviction and death sentence being procured through treatment incompatible with article 7 of the Covenant is not removed. UN ورغم أن السلطات الصينية أدلت ببيان في طلب التسليم الذي قدمته، تفيد فيه بأنه لن يُحكم بالإعدام على صاحب البلاغ (انظر الفقرة 2-2 أعلاه) ورغم أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه المسألة، ترى اللجنة أن خطر الإدانة والحكم بالإعدام نتيجة معاملة متنافية مع المادة 7 من العهد لا يزال قائماً.
    144. The Committee notes with deep concern the de facto discrimination against internal migrants in the fields of employment, social security, health services, housing and education that indirectly result from, inter alia, the restrictive national household registration system (hukou) which continues to be in place despite official announcements regarding reforms. UN 144- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ التمييز بحكم الواقع ضد النازحين في مجالات التوظيف، والضمان الاجتماعي، والخدمات الصحية، والسكن والتعليم، الناجم عن عدة أمور منها النظام الوطني الحصري فيما يتعلق بتسجيل الأسر المعيشية الذي لا يزال قائماً على الرغم من التصريحات الرسمية بشأن الإصلاحات.
    The offer that was made that night still holds. Open Subtitles العرض الذي تم تقديمه تلك الليلة لا يزال قائماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد