ويكيبيديا

    "لا يزال ملتزماً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remained committed to
        
    The Russian Federation remained committed to that goal, which should be pursued on a multilateral basis under the auspices of the United Nations. UN وذكر أن الاتحاد الروسي لا يزال ملتزماً بتحقيق هذا الهدف الذي ينبغي أن يتم على أساس تعدد الأطراف وبرعاية الأمم المتحدة.
    The Russian Federation remained committed to that goal, which should be pursued on a multilateral basis under the auspices of the United Nations. UN وذكر أن الاتحاد الروسي لا يزال ملتزماً بتحقيق هذا الهدف الذي ينبغي أن يتم على أساس تعدد الأطراف وبرعاية الأمم المتحدة.
    The European Union remained committed to supporting fully the international community's efforts to meet all those challenges. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات.
    19. Ms. Robl (United States of America) said that her delegation remained committed to combating trafficking in persons. UN ٢٠ - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها لا يزال ملتزماً بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    25. Her delegation remained committed to the advancement of women and gender mainstreaming in all development sectors. UN 25 - وقالت إن وفدها لا يزال ملتزماً بالنهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني في كافة قطاعات التنمية.
    GEF remained committed to assisting eligible recipient countries to implement measures to protect the ozone layer, particularly in conjunction with measures to reduce releases of greenhouse gases. UN وأن مرفق البيئة العالمي لا يزال ملتزماً بمساعدة البلدان المتلقية المؤهلة لتنفيذ تدابير حماية طبقة الأوزون وبخاصة بالاقتران مع تدابير تخفيض إطلاقات غازات الاحتباس الحراري.
    GEF remained committed to assisting non-Article 5 eligible recipient countries to meet phase-out goals under the Montreal Protocol. UN وقال إن مرفق البيئة العالمية لا يزال ملتزماً بمساعدة البلدان غير العاملة بالمادة 5، والمؤهلة لتلقي المساعدات للوفاء بأهداف التخلص التدريجي التي يرتبها بروتوكول مونتريال.
    5. Mr. Oussein (Comoros) said that his delegation remained committed to the eradication of colonialism. UN 5 - السيد أوسين (جزر القمر): قال إن وفده لا يزال ملتزماً بإنهاء الاستعمار.
    5. The Russian Federation remained committed to the progressive refinement of space law to reflect current cooperation on space activities. UN 5 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الروسي لا يزال ملتزماً بالتحسين التدريجي لقانون الفضاء ليعكس التعاون الحالي في الأنشطة الفضائية.
    The Team welcomed the recent increase in the number of Parties to Protocol V and remained committed to promoting universal accession and assisting with implementation. UN 83- واسترسل قائلاً إن الفريق يرحب بالزيادة التي طرأت في الآونة الأخيرة على عدد الأطراف في البروتوكول الخامس وهو لا يزال ملتزماً بتعزيز تحقيق الانضمام العالمي والمساعدة في عملية التنفيذ.
    He added that the scale of risk and the time elapsed since the last audit were criteria used in selecting entities for audit. He emphasized that UNFPA remained committed to the NEX modality, which it had utilized for decades. UN وأضاف أن نطاق المخاطر والوقت الذي انقضى منذ آخر عملية لمراجعة الحسابات هما المعياران المستخدمان في اختيار الهيئات التي تُراجع حساباتها، وشدد على أن الصندوق لا يزال ملتزماً بنموذج التنفيذ الوطني، الذي استخدمه لعقود.
    54. The Union remained committed to helping to resolve the debt problem of developing countries and supported the HIPC Initiative, providing about 60 per cent of the financing. UN 54 - وقال إن الاتحاد لا يزال ملتزماً بالمساعدة على حل مشكلة ديون البلدان النامية ودعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتقديم نحو 60 في المائة من التمويل.
    23. Mr. Panin (Russian Federation) said that his country remained committed to the rule of law at the national and international levels. UN 23 - السيد بانين (الاتحاد الروسي): قال إن بلده لا يزال ملتزماً بتطبيق سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي.
    14. Mr. Bertoux (France) said that, while taking note of the proposed amendment, his delegation remained committed to the current wording of the seventh preambular paragraph of the draft resolution, which was identical to that agreed at the fifty-seventh session of the General Assembly. UN 14 - السيد بيرتو (فرنسا): قال، بينما يحيط وفده علماً بالتعديل المقترح، فإنه لا يزال ملتزماً بالنص الحالي للفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار، وهو نص طبق الأصل من النص الذي اتفق عليه في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    22. Mr. Issoze-Ngondet (Gabon) said that his country remained committed to the principle of multilateralism and to the central role of the United Nations in resolving international problems. UN 22 - السيد إيسوزي - نغونديت (غابون): قال إن بلده لا يزال ملتزماً بمبدأ التعددية والدور الرئيسي للأمم المتحدة في حل المشاكل الدولية.
    The Group had requested invitations to visit Libya, Côte d'Ivoire and Somalia. Its planned mission to Libya in May 2012 had been postponed owing to the difficulty of arranging meetings and security concerns, but it remained committed to visiting the country in the near future. UN وأوضحت أن الفريق طلب تلقّي دعوات لكي يزور ليبيا وكوت ديفوار والصومال في حين أن بعثته التي كان مخططاً لإيفادها إلى ليبيا في أيار/مايو 2012 تم تأجيلها في ضوء صعوبة ترتيب الاجتماعات وشواغل الأمن ولكنه لا يزال ملتزماً بزيارة البلد المذكور في المستقبل القريب.
    15. The European Union remained committed to implementing the Almaty Programme of Action for the landlocked developing countries, whose lack of territorial access to the sea and geographic remoteness from the world's markets contributed to the persistence of poverty. UN 15 - وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بتنفيذ برنامج عمل ألماتي بشأن البلدان النامية غير الساحلية التي يساهم في استمرار الفقر فيها عدم الوصول الإقليمي إلى البحر والبُعد الجغرافي عن الأسواق العالمية.
    36. Mr. Al Sada (Qatar) said that his delegation remained committed to the establishment of a fair, rules-based, open, non-discriminatory multilateral trading system that would contribute to the realization of sustainable development, inclusive growth and the creation of employment, particularly in developing countries. UN 36 - السيد عبد العزيز السادة (قطر): قال إن وفد بلده لا يزال ملتزماً بإنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف منصف ومنفتح وغير تمييزي يستند إلى قواعد من شأنه أن يسهم في تحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل، وفي إيجاد فرص العمل، وخاصة في البلدان النامية.
    28. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) said that his country, a founder member of the Organization, remained committed to the aims and principles of the Charter of the United Nations, which included compliance with financial obligations in full, on time and without conditions. UN 28 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده، وهو عضو مؤسس للمنظمة، لا يزال ملتزماً بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، الذي يتضمن الامتثال للالتزامات المالية بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    28. While rejecting the many unfounded allegations and unrealistic recommendations of the Special Rapporteur's intrusive and highly politicized report, his country remained committed to continued cooperation with the United Nations in its efforts to promote human rights guided by principles of impartiality, objectivity, non-selectivity and non-politicization. UN 28 - وبينما رفض الكثير من الادّعاءات التي لا أساس لها والتوصيات غير الواقعية التي وردت في تقرير المقرِّر الخاص الذي وصفه بأنه اقتحامي ويتسم بطابع سياسي، قال إن بلده لا يزال ملتزماً بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة في جهودها لتعزيز حقوق الإنسان مسترشداً بمبادئ الحياد والموضوعية واللاانتقائية وغير السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد