The programme is also very successful in reaching people from ethnic minorities who do not benefit from the usual employment instruments. | UN | كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة. |
This means that seasonal labourers, together with non-Lebanese, do not benefit from social security. | UN | مما يعني أن الأُجَراء الموسميّين، ومعهم غير اللبنانيين، لا يستفيدون من تقديمات الضمان. |
28. The ILO Committee noted that agricultural workers and domestic workers did not benefit from the protection laid down in the Labour Code. | UN | 28- ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن العمال الزراعيين والعمال المنزليين لا يستفيدون من الحماية المنصوص عليها في نظام العمل. |
To ensure income security, in 2009 the Thai Government expanded the Old Age Allowance, a non-contributory pension for the elderly, to cover all older persons who did not benefit from other Government pension schemes. | UN | ولتأمين دخل المسنين، وسعت حكومة تايلند في عام 2009 نطاق إعانات الشيخوخة التي تمثل معاشاً للمسنين غير قائم على الاشتراكات، من أجل تغطية جميع المسنين الذين لا يستفيدون من نظم المعاشات الحكومية الأخرى. |
Cubans are not benefiting from these transfers; | UN | ولكن الكوبيين لا يستفيدون من هذه الإمكانية؛ |
However, the population does not benefit from the improvement in macroeconomic indicators. | UN | غير أن السكان لا يستفيدون من التحسن الحاصل في مؤشرات الاقتصاد الكلي. |
Noting further the functioning of the Serbian Commissioner for Refugees and Migration, the Committee is concerned that refugees and internally displaced persons do not have access to comprehensive integration programmes. | UN | وتحيط علماً أيضاً بسير عمل المفوض الصربي لشؤون اللجوء والهجرة، لكنها تشعر بالقلق لأن اللاجئين والمشردين داخلياً لا يستفيدون من برامج الإدماج الشامل. |
It was critical to ensure that greater legal protection was available to those who personally served the United Nations but did not have access to the new dispute resolution system. | UN | ومما له أهميته الحاسمة ضمان توافر حماية قانونية أكبر للذين قاموا شخصيا بخدمة الأمم المتحدة لكنهم لا يستفيدون من النظام الجديد لحل المنازعات. |
Yet the global reality is that more than half of children aged 3 to 6 do not have the benefit of some form of preschool or other early learning opportunity. | UN | إلا أن الواقع يتمثل في أن أكثر من نصف الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات لا يستفيدون من أي شكل من أشكال التعليم قبل المدرسي أو غيره من فرص التعلم المبكر. |
This magnifies the effect of price variations and shifts the burden of adjustment exclusively onto a small number of producers that do not benefit from special arrangements. | UN | ويؤدي ذلك إلى تضخيم أثر تقلبات الأسعار ويحصر عبء التسوية في عدد قليل من المنتجين الذين لا يستفيدون من ترتيبات خاصة. |
Underlying such policies is the assumption that social development, including the reduction of poverty, will follow economic growth and remedial targeted projects for those who do not benefit from that growth. | UN | وتقوم هذه السياسات على أساس الافتراض القائل بأن التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الحد من الفقر، ستتبع النمو الاقتصادي والمشاريع العلاجية المستهدفة للذين لا يستفيدون من ذاك النمو. |
There is increased marginalization of herders when they do not benefit from industrial development, or when cultural values are not recognized and local codes of conduct are ignored. | UN | ويزداد تهميش الرعاة عندما لا يستفيدون من التنمية الصناعية، أو عندما لا يُعتَرَف بالقيم الثقافية ولا يُلقى بالٌ لقواعد السلوك المحلية. |
Given that 60-70 per cent of people in the governorates of North Lebanon, Nabatieh and South Lebanon do not benefit from any health insurance programmes, these populations do not have guaranteed access to private services. | UN | وبما أن ما بين 60 و 70 في المائة من سكان محافظات شمال لبنان والنبطية وجنوب لبنان لا يستفيدون من أية برامج للتأمين الصحي، فليس هناك ما يكفل لهم الوصول إلى الخدمات الصحية التي يقدمها القطاع الخاص. |
In this regard, it is also worried about the fact that children aged between 14 and 18 years do not benefit from appropriate legal and social protection measures. | UN | ومما يثير مخاوف اللجنة أيضا في هذا الصدد حقيقة أن اﻷطفال من الفئة العمرية ٤١-٨١ سنة لا يستفيدون من وجود تدابير كافية للحماية القانونية والاجتماعية. |
They did not benefit from oil revenues from their ancestral land, and lacked basic services such as electricity, telephones, schools, hospitals and health clinics. | UN | كما أنهم لا يستفيدون من عائدات النفط من أراضي أجدادهم، وتعوزهم الخدمات الأساسية مثل الكهرباء والهاتف والمدارس والمستشفيات والعيادات الطبية. |
It thanked Sierra Leone for supporting the statement on ending human rights violations based on sexual orientation and gender identity, while referring to reports that LGBT people did not benefit from the protection afforded by article 27 of the Constitution which prohibited discrimination. | UN | وشكرت سيراليون على تأييدها للبيان المتعلق بوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية بينما أشارت إلى تقارير مفادها أن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية لا يستفيدون من الحماية التي توفرها المادة 27 من الدستور التي تحظر التمييز. |
67. UNHCR expressed concern that refugee children did not benefit from the national child protection scheme and were not represented in forums developed to promote the rights of the child. | UN | 67- وأعربت مفوضية شؤون اللاجئين عن قلقها أيضاً لأن الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من الخطة الوطنية لحماية الأطفال، ولا يُمثّلون في المحافل المنشأة لتعزيز حقوق الطفل. |
Cubans are not benefiting from these transfers; | UN | ولكن الكوبيين لا يستفيدون من هذه الإمكانية؛ |
Cubans are not benefiting from these transfers; | UN | ولكن الكوبيين لا يستفيدون من هذه الإمكانية؛ |
21. The Committee is concerned that about 20 per cent of the population in the State party does not benefit from any social security coverage. | UN | 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 20 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يستفيدون من أية تغطية اجتماعية. |
While facilitation by the Cypriot National Youth Agency continues to allow for the participation of a very small number of Turkish Cypriots in the European Union Youth Programme, students do not have access to the Lifelong Learning Programme of the EU. | UN | ورغم أن مشاركة عدد قليل جداً من القبارصة الأتراك في برنامج الشباب التابع للاتحاد الأوروبي قد يسّرتها الوكالة الوطنية القبرصية للشباب، فإن الطلاب لا يستفيدون من برنامج التعليم مدى الحياة التابع للاتحاد الأوروبي. |
UNHCR estimated that a quarter of refugee children did not have access to primary education and that only 1 out of 5 refugee youngsters was enrolled in secondary education. | UN | وتقدّر المفوضية بأن ربع الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من التعليم الابتدائي، وبأن واحدا فقط من كل خمسة شباب من اللاجئين مسجل في مدارس التعليم الثانوي. |
It is, however, concerned that victims of torture living outside the country do not have the benefit of this programme (arts. 14 and 16). | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن ضحايا التعذيب المقيمين خارج البلد لا يستفيدون من هذا البرنامج (المادتان 14 و16). |
She noted that much of the population in developing countries had no access to formal financial services, such as banking and insurance. | UN | ولاحظت أن كثيرا من سكان البلدان النامية لا يستفيدون من الخدمات المالية الرسمية، مثل المصارف والتأمين. |
It is estimated that 185 million children of secondary school age are missing out on secondary education and that 127 million of those children are still attending primary school. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 185 مليون طفل في سن الدراسة الثانوية لا يستفيدون من التعليم الثانوي وأن 127 مليونا منهم لا يزالون يدرسون في المدارس الابتدائية. |
I agree that individuals who do not take advantage of the opportunity to apply for nationality must bear the consequences of not being nationals. | UN | إنني أوافق على أن اﻷفراد الذين لا يستفيدون من فرصة طلب الحصول على الجنسية عليهم أن يتحملوا نتائج عدم التحول إلى رعايا. |