But draft article 27 on evidence permits but does not require witness statements. | UN | ولكنّ مشروع المادة 27 بشأن الأدلة يجيز ولكنه لا يشترط أقوال الشهود. |
It should be noted that international humanitarian law does not require that the perpetrator be a State agent. | UN | وينبغي ملاحظة أن القانون الإنسان الدولي لا يشترط أن يكون مرتكب الفعل موظفاً حكومياً. |
Although a treaty is not required, Chile may apply the United Nations Convention against Corruption as the legal basis for extradition. | UN | ومع أنّه لا يشترط وجود معاهدة، يمكن لشيلي أن تتخذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساسا قانونيا لتسليم المجرمين. |
In the legislation of a number of countries, however, proportionality is not required or plays a minimal role. | UN | غير أن التناسب لا يشترط في تشريعات العديد من البلدان، أو أنه يؤدي دورا ضئيلا. |
The draft convention, by its very nature, did not require autonomous application. | UN | فمشروع الاتفاقية، بطبيعته ذاتها، لا يشترط حرية التطبيق المستقل. |
He further argues that the Committee's rules of procedure do not require an explicit mandate of representation as is the case in certain procedures of domestic law. | UN | كما يذكر المحامي أن النظام الداخلي للجنة لا يشترط تقديم تفويض صريح للتمثيل كما هو الحال في بعض إجراءات القانون المحلي. |
Incorporation: there is no requirement to be formally incorporated. | UN | تسجيل النقابة: لا يشترط تسجيل النقابة رسميا. |
He has not been charged with any offence and the Act does not require that the detainee be charged before remand. | UN | وهو لم يتهم بأي جرم والقانون لا يشترط توجيه الاتهام إلى الشخص المحتجز قبل وضعه في الحبس الاحتياطي. |
The latter does not require registration, but does require authorization for certain types of activities abroad. | UN | وفي حين لا يشترط تشريع جنوب أفريقيا التسجيل، فإنه يقضي بالحصول على ترخيص لتعاطي بعض أنواع الأنشطة في الخارج. |
This statute encompasses both acting and refraining from acting, and does not require that influence was actually exerted or desired results were achieved. | UN | ويشمل هذا النص القانوني الفعل والامتناع عن الفعل كليهما، وهو لا يشترط فرض النفوذ الفعلي ولا تحقيق النتائج المنشودة. |
However, the Queensland offence does not require the perpetrator to be a public official. | UN | غير أن تكييف الجريمة في كوينزلاند لا يشترط أن يكون مرتكب التعذيب موظفاً عمومياً. |
Collateral is not required for the contract and the customer can finance up to 100 per cent of the equipment value; | UN | :: لا يشترط ضمان للعقد ويمكن للعميل أن يطلب التمويل حتى 100 في المائة من قيمة المعدات؛ |
Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. | UN | وعنــد اتباع الافتراضات المحاسبية اﻷساسية في إعداد البيانات المالية، لا يشترط الكشف عن مثل هذه الافتراضات. |
At the bilateral level, a visa is not required for travel between Mali and certain countries: Mauritania, Algeria, Morocco, Tunisia and Cameroon. | UN | وفي إطار ثنائي، لا يشترط الحصول على التأشيرة بين مالي وبعض الدول هي: موريتانيا، والجزائر، والمغرب، وتونس، والكاميرون. |
While the amendment had increased the requirements to be met by candidates for the Tribunal, it did not require judicial experience in all cases. | UN | وفي حين يشدد التعديل الشروط الواجب توافرها في المرشحين للمحكمة، فإنه لا يشترط توافر الخبرة القضائية في جميع الحالات. |
Moreover, it was noted that cooperation under chapter IV of the Model Law did not require recognition in order to be effective. | UN | ولاحظت أيضاً أنّ التعاون بموجب الفصل الرابع من القانون النموذجي لا يشترط فيه الاعتراف ليصبح فعالا. |
In both these situations, many States do not require the secured creditor to take any further steps in order to commence enforcement. | UN | وفي هاتين الحالتين كلتيهما، لا يشترط العديد من الدول على الدائن المضمون اتخاذ أي خطوات أخرى لكي يبدأ الإنفاذ. |
:: there is no requirement for a legal evaluation by the perpetrator as to the existence of an armed conflict or its character as international or non-international; | UN | :: لا يشترط قيام مرتكب الجريمة بالتقييم القانوني لوجود نزاع مسلح أو لطابعه الدولي أو غير الدولي؛ |
This being the case, the pursuit of a terrorist aim need not already have been concretized in the perpetration of terrorist acts. | UN | وعليه، لا يشترط أن يتجلى السعي وراء الهدف الإرهابي فعلا في الأعمال المرتكبة. |
As for competency, professional certifications in audit or accounting are not required at more than half of the organizations. | UN | أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة. |
(e) The offer of citizenship would be on a non-reciprocal basis (as far as the right of abode is concerned). | UN | (هـ) لا يشترط لمنح فرصة الحصول على الجنسية أن يكون على أساس المعاملة بالمثل (فيما يتعلق بحق الإقامة). |
2. Honduras stated in its notification that its domestic law required neither involvement of an organized criminal group nor an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i). | UN | 2- أفادت هندوراس في إشعارها بأن قانونها الداخلي لا يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة ولا إتيان فعل يساعد على تنفيـذ الاتفـاق لتجريم الأفعـال المنصـوص عليها في الفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5. |
The formulation of that principle should, however, make allowance for exceptional cases of strict liability when intent was not required. | UN | غير أن صياغة ذلك المبدأ ينبغي أن تفسح مجالا للحالات الاستثنائية للمسؤولية القاطعة عندما لا يشترط توفر النية. |
In response to a business notification issued by the secretariat, the claimant stated that he did not have audited financial statements prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait because his business was unincorporated and audited accounts were not required by law in Kuwait. | UN | ورداً على إخطار بشأن المشروع التجاري أصدرته الأمانة، أفاد صاحب المطالبة أنه لم تكن لديه بيانات مالية مراجعة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت لأن مشروعه التجاري كان مشروعاً فردياً والقانون التجاري الكويتي لا يشترط تقديم حسابات مراجعة عن هذا النوع من المشاريع. |
1. Presentation of a claim to a launching State for compensation for damage under this Convention shall not require the prior exhaustion of any local remedies which may be available to a claimant State or to natural or juridical persons it represents. | UN | 1- لا يشترط لجواز تقديم مطالبة إلى الدولة المطلقة بالتعويض عن أضرار بموجب هذه الاتفاقية سبق استنفاد طرق الرجوع المحلية التي تكون متاحة للدول المطالبة أو للأشخاص الطبيعيين أو المعنويين الذين تمثلهم. |
At the same time, the Statute does not stipulate that, for a renewed term of office of a re-elected member or for future members of the Court, salaries could not be decreased. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يشترط النظام الأساسي أنه لا يمكن تخفيض مرتبات الأعضاء بعد تجديد فترة ولايتهم أو إعادة انتخابهم، أو مرتبات أعضاء المحكمة المقبلين. |
2.2.2 Instances of non-requirement of confirmation of reservations formulated when signing a treaty | UN | 2-2-2 الحالات التي لا يشترط فيها تأكيد التحفظات التي تصاغ عند التوقيع على معاهدة |