ويكيبيديا

    "لا يشير إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • does not refer to
        
    • did not refer to
        
    • does not indicate
        
    • makes no mention
        
    • does not make reference to
        
    • no mention of
        
    • does not mention
        
    • made no reference to
        
    • makes no reference to
        
    • referred not to
        
    • does not suggest
        
    • did not mention
        
    • made no mention
        
    • did not indicate
        
    • not point to
        
    It is therefore quite strange that the nuclear-weapon States should nitpick on this draft resolution because it does not refer to these tests. UN ولهذا فمن الغريب جدا أن تتهجم الدول النووية على مشروع القرار هذا لأنه لا يشير إلى هذه التجارب.
    Note: The present example has been made to illustrate the methodology used and does not refer to any country. UN ملاحظة: سيق هذا المثال لتوضيح المنهجية المطبقة وهو لا يشير إلى أي بلد.
    That provision did not refer to the use of the language in community with others and fell outside article 27. UN وهذا الحكم لا يشير إلى استخدام اللغة بالاشتراك مع آخرين، ويقع خارج نطاق المادة 27.
    This level of representation of women, however, does not indicate full equality between the two sexes, therefore there is still work to do. UN بيد أن هذا المستوى لتمثيل المرأة لا يشير إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين، ومن ثم فهناك المزيد الذي يتعين عمله.
    As it failed to include these all-important data, the report makes no mention of the legitimate right of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia to defend themselves with all available legal means from separatist terrorism, aided and abetted from abroad. UN ونظرا ﻷن التقرير لم يتضمن هذه البيانات الهامة جدا، فإنه لا يشير إلى الحقوق المشروعة لصربيا وجمهوريــة يوغوسـلافيا الاتحاديــة فـي الدفاع عن نفسيهما باستعمال جميع الوسائل القانونية المتاحة ضد اﻹرهاب الانفصالي الذي يلقى المعونة والتحريض من الخارج.
    The definition does not refer to stereotypes, as do many other definitions.33. UN والتعريف لا يشير إلى قوالب نمطية كما هو الحال بالنسبة للعديد من التعاريف الأخرى.
    That is for purposes of clarification; the package is not mentioned earlier; the Egyptian proposal does not refer to the package. UN وقد وردت لأغراض التوضيح؛ فالصفقة لم يرد ذكرها قبل ذلك؛ والاقتراح المصري لا يشير إلى الصفقة.
    As the present report was completed before the Expert Consultation in the Philippines was convened, it does not refer to the outcome of the meeting. UN ونظرا لأن هذا التقرير قد اكتمل قبل إجراء مشاورات الخبراء في الفلبين ، فإنه لا يشير إلى نتائج الاجتماع.
    The report of the Secretary-General does not refer to any specific constraints or problems that have been identified with regard to the commitments undertaken at the special session. UN وتقرير الأمين العام لا يشير إلى قيود أو مشاكل معينة تبيَّنت فيما يتعلق بالتعهدات التي قطعت في الدورة الاستثنائية.
    Tunisia indicated that its legislation did not refer to marking of firearms. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    Tunisia indicated that its legislation did not refer to marking of firearms. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    The draft resolution did not refer to the principle of self-determination, and there had been no mention of the three options in the course of the discussion. UN فمشروع القرار لا يشير إلى مبدأ تقرير المصير، كما أنه لا يتضمن أي ذكر للخيارات الثلاثة المطروحة أثناء المناقشات.
    The decision however does not indicate if other evidence has been evaluated and does not reconcile the different statements by Mr. Mantybaev. UN غير أن القرار لا يشير إلى ما إذا كانت أدلة أخرى قد قيمت ولا يوازن بين بيانات السيد مانتيباييف المختلفة.
    The decision however does not indicate if other evidence has been evaluated and does not reconcile the different statements by Mr. Mantybaev. UN غير أن القرار لا يشير إلى ما إذا كانت أدلة أخرى قد قيمت ولا يوازن بين بيانات السيد مانتيباييف المختلفة.
    The Committee points out that the biennial utilization pattern does not indicate that the current $20 million limit is inadequate. UN وتشير اللجنة إلى أن نمط الاستخدام لفترة السنتين لا يشير إلى أن الحد الحالي وقدره 20 مليون دولار غير كاف.
    That accords with the view set out in the Open-ended Working Group's report on the reform of the Security Council, which makes no mention of substantive aspects of the discussions in the meetings held during the year or of recommendations to modify the process. UN وذلك يتفق مع الرأي الذي ورد في تقرير الفريق العامل مفتوح باب العضوية حول إصلاح مجلس الأمن، والذي لا يشير إلى الجوانب الجوهرية للمناقشات في الجلسات المعقودة خلال العام أو التوصيات بتعديل العملية.
    More specifically, the Committee notes with concern that the Immigration Act does not make reference to the absolute principle of nonrefoulement in relation to torture and it does not provide for a process of independent review of removal orders. UN وعلى وجه التحديد، تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الهجرة لا يشير إلى المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية في حالة وجود خطر تعرض للتعذيب، كما أنه لا ينص على عملية لمراجعة مستقلة لأوامر الترحيل.
    The report criticized the Sudanese Government but made no mention of any progress achieved or any positive initiative undertaken by the Sudan. UN وقال إن التقرير الذي ينتقد الحكومة السودانية، لا يشير إلى إحراز أي تقدم أو أي مبادرة إيجابية اتخذها السودان.
    However, the Agreement does not mention Prevlaka as a territorial issue, nor, bona fide, can there be any dispute about this. UN بيد أن الاتفاق لا يشير إلى بريفلاكا بوصفها قضية إقليمية، ولا يمكن، بصدق، وجود أي نزاع في ذلك.
    How, then, could the Committee support a resolution on decolonization that made no reference to that right? UN كيف يمكن إذن للجنة أن تؤيد قرارا عن إنهاء الاستعمار لا يشير إلى حق تقرير المصير.
    It is regrettable that the proposed draft resolution makes no reference to the international community's serious concerns about this matter. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار المقترح لا يشير إلى قلق المجتمع الدولي البالغ إزاء هذه القضية.
    With regard to the points made by the Executive Director of UNIFEM, she wished to clarify that her question referred not to United Nations activities in the Syrian Arab Republic, but to activities in the occupied Syrian Golan. UN وفيما يتعلق بالنقاط التي أشارت إليها المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، فقد أوضحت أن سؤالها لا يشير إلى أنشطة الأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية، بل إلى الأنشطة في الجولان السوري المحتل.
    However, the State party maintains that the medical report submitted by the complainant does not suggest that her state of health prevented her from travelling or attending meetings. UN إلا أن الدولة الطرف تحتج بأن التقرير الطبي الذي قدمته صاحبة الشكوى لا يشير إلى أن حالتها الصحية كانت تمنعها من السفر أو حضور اجتماعات.
    Moreover, the draft resolution did not mention the effects of unilateral sanctions on Iran's socioeconomic situation, as described in the Secretary-General's report. UN ويضاف إلى ذلك أن مشروع القرار لا يشير إلى ما هناك من آثار ترتبت، على النحو المبين في تقرير الأمين العام، في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في إيران جراء الجزاءات الانفرادية المفروضة عليها.
    The absence of a national human rights institution did not indicate that his country was unwilling to protect the rights of individuals, as it had been able to guarantee them even with limited resources. UN فغياب مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لا يشير إلى أن بلده لا يريد حماية حقوق الأفراد لأنها تمكّنت من ضمانها حتى بموارد محدودة.
    The anecdotal evidence does not point to a fear of retaliation, but rather a failure to believe that the organization will take appropriate disciplinary action if the allegation is proved true. UN غير أن الدليل المستقى من ذلك لا يشير إلى الخوف من الانتقام كسبب، إنما يعزو هذه الظاهرة إلى عدم التصديق بأن المنظمة ستتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة إذا ثبتت صحة الادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد