Concerning migrant workers who are in an irregular situation, this survey draws a distinction between situations in which such irregularity is not attributable to the migrant worker and situations in which it is. | UN | وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، تميز هذه الدراسة بين الحالات التي لا يعزى فيها هذا الوضع غير النظامي للعامل المهاجر والحالات التي يعزى فيها إليه. |
I would like to emphasize that acts of violence have taken place recently on both sides, and that therefore this is not attributable to one side. | UN | أود التشديد على أن أعمال العنف حدثت مؤخراً من كلا الجانبين، وأن ذلك لا يعزى بالتالي إلى طرف واحد. |
He stressed that while such efforts had been unsuccessful, it was not due to a lack of willingness on the part of the Government. | UN | وأكد أن هذه الجهود لم تكلل بالنجاح لكن ذلك لا يعزى إلى فتور في الاستعداد من جانب الحكومة. |
Any lack of advancement of women was not due to stereotyping; it was merely a matter of how much education they had received. | UN | وأي افتقار إلى النهوض بالمرأة لا يعزى إلى القوالب النمطية؛ وهو ببساطة مسألة تتعلق بحجم التعليم الذي تلقته. |
Evidently, this is not due to any structural or other institutional deficiency inherent in the CD but a matter of political will. | UN | وهذا لا يعزى بداهة إلى أي قصور هيكلي أو أي قصور مؤسسي آخر كامن في مؤتمر نزع السلاح وإنما هو مسألة إرادة سياسية. |
Quality remained variable, depending on the agency and the country, but this was not attributable to the Fund. | UN | فقد ظلت النوعية متباينة، حسب الوكالة والبلد، ولكن هذا لا يعزى إلى الصندوق. |
The Department of Field Support clarified that the difference between planned and actual flights was due not to inadequate planning, but to the unique prevailing and changing circumstances during the period covered by the OIOS audit. | UN | وأوضحت إدارة الدعم الميداني أن الفرق بين الرحلات المقررة والفعلية لا يعزى إلى التخطيط غير المناسب، ولكنه ناجم عن الظروف الفريدة السائدة، التي اتسمت بالتغير خلال الفترة المشمولة بالمراجعة التي أجراها المكتب. |
This growth rate is attributable not only to improvements in the continent's terms of trade resulting from higher commodity prices, including for oil, but also to improved macroeconomic management and political governance. | UN | ومعدل النمو هذا لا يعزى فقط إلى التحسينات التي طرأت على معدلات التبادل التجاري في القارة نتيجة لارتفاع أسعار السلع بما فيها النفط، بل أيضا إلى تحسن إدارة الاقتصاد الكلي وإدارة الشؤون السياسية. |
Framed as such, draft article 11 suggests a lower threshold for State responsibility where the conduct of private actors is not attributable to the State and does not amount to a breach of an international obligation. | UN | ووفقا لهذه الصياغة، يوحي مشروع المادة 11 بأن عتبة مسؤولية الدولة تكون أدنى حين تنتهج جهات فاعلة خاصة سلوكا لا يعزى إلى الدولة ولا يرقى إلى مرتبة انتهاك لالتزام دولي. |
The slow deployment of KVM members is not attributable to any action of the Federal Republic of Yugoslavia. There are no obstacles to cooperation with the Mission, and the Federal Republic of Yugoslavia is very much interested in its success, which presupposes its full objectivity. | UN | وأن بطء نشر أفراد بعثة التحقق في كوسوفو لا يعزى إلى أي عمل من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إذ ليست هناك أي عقبات أمام التعاون مع البعثة ﻷن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مهتمة للغاية بنجاح البعثة، الذي يفترض مسبقا تحليلها بالموضوعية الكاملة. |
In cases where the violation is not attributable to the State, the party responsible for the violation should provide reparation to the victim or to the State if the State has already provided reparation to the victim. | UN | 17- في الحالات التي لا يعزى فيها الانتهاك إلى الدولة، يجب على الطرف المسؤول على الانتهاك أن يوفر جبرا للضحية أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلاً الجبر للضحية. |
Thus in principle 17, the text might read " In cases where the `abuse'is not attributable to the State .... " | UN | وهكذا، يمكن قراءة نص المبدأ 17 كما يلي " في الحالات التي لا يعزى فيها التعسف إلى الدولة ... " . |
Neither the State party nor the domestic courts have stated that this court was competent to process the case; it can therefore be concluded that this referral was carried out in error - an error that is not attributable to the author. | UN | ولم تشر الدولة الطرف ولا المحاكم المحلية إلى أن هذه المحكمة مختصة بالنظر في القضية؛ وعليه، يمكن استنتاج أن هذه الإحالة جرت خطأ - وهو خطأ لا يعزى إلى صاحب البلاغ. |
However, that was not due to bad organization of our work, but rather resulted from the fact that delegations took greater interest in participating in the debates than anticipated. | UN | غير أن ذلك لا يعزى إلى سوء التنظيم في عملنا، بل نجم عن زيادة اهتمام الوفود بالمشاركة في المناقشات عما كان منتظرا. |
The small number of women pursuing tertiary education was not due to early marriage. In fact, the reverse was true: girls tended to marry young for lack of opportunities to continue their studies. | UN | واعتبرت أن العدد الضئيل للنساء اللواتي يتابعن دراستهن العليا لا يعزى إلى الزواج المبكر، بل العكس هو الصحيح: فالفتيات يملن إلى الزواج في سن مبكر لانعدام فرص مواصلة دراستهن. |
The two bodies gave the impression of overlapping, but this was not due to any institutional duplication but because the procedures had not been developed to ensure that discussion of each mechanism focused on their respective mandates. | UN | وتعطي الهيئتان الانطباع بأن عملها متداخل لكن ذلك لا يعزى إلى أي ازدواج مؤسسي بل يعود إلى عدم اتخاذ إجراءات لضمان أن تركز مناقشة كل آلية على ولاية كل منها على حدة. |
Let me be so bold as to say that the persistence of the crisis is not due to inaction on the part of the African Governments concerned. | UN | أود أن أتجاسر وأقول إن استمرار اﻷزمة لا يعزى الى تقاعس الحكومات الافريقية المعنية عن العمل. |
He claims that his late submission is not due to any negligence on his part but due to the State party's intentional withholding of information on jurisprudence of the Human Rights Committee. | UN | وهو يدعي أن تأخره في تقديم البلاغ لا يعزى إلى أي إهمال من جانبه بل إلى إخفاء الدولة الطرف المتعمد للمعلومات المتعلقة بالأحكام السابقة للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Upon enquiry, the Committee was also informed that the reduction was not attributable specifically to the increased shuttle bus service but rather to the identification of resource efficiencies and other operational factors. | UN | وعند الاستفسار، أُبلِغت اللجنة أيضا أن هذا التقليص لا يعزى بالتحديد إلى الزيادة في استخدام الحافلات المكوكية وإنما إلى كفاءة استخدام الموارد وإلى عوامل تشغيلية أخرى. |
It was further noted that the second sentence, which relieved the shipper of all or part of its liability if it proved that the cause or one of the causes was not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in draft article 34, was intended to apply regardless of which of the two variants was ultimately chosen. | UN | ولوحظ كذلك أن الجملة الثانية، التي تعفي الشاحن من كل مسؤوليته أو من جزء منها إذا ما أثبت أن السبب أو أحد الأسباب لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو ارتكبه أي شخص مشار إليه في مشروع المادة 34، يقصد بها أن تنطبق بصرف النظر عن أي الخيارين يقع عليه الاختيار في نهاية المطاف. |
(a) The growth of funds available was due not only to the increasing interest of donors in the Centre's activities but also to currency fluctuations and changes in accounting methods; | UN | (أ) لا يعزى نمو الأموال المتاحة إلى اهتمام المانحين بأنشطة المركز فقط بل أيضا إلى تقلبات العملات والتغيرات التي طرأت على أساليب المحاسبة؛ |
(e) The impasse is attributable not to the rules of procedure or working methods of the Conference, but to the security concerns of certain States. | UN | (هـ) لا يعزى تأزم الموقف إلى النظام الداخلي للمؤتمر أو طرق عمله بل إلى الشواغل الأمنية لدول معينة. |
That is due not to the lack of sufficient consultations or reasonable proposals, but to the fact that there are some Member States that do not have the political will to ensure the fair solution of the question of Security Council reform. | UN | وذلك لا يعزى إلى قلة المشاورات أو المقترحات المعقولة، وإنما إلى حقيقة أن بعض الدول الأعضاء لا تملك الرغبة السياسية في أن تكفل حلا عادلا لمسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Those topics were particularly relevant not only because of the need to fund integrated programmes but also in view of the process of decentralization and the portfolio of new initiatives. | UN | وان ما تكتسيه هذه المواضيع من أهمية خاصة لا يعزى الى ضرورة تمويل البرامج المتكاملة فحسب وانما بالنظر أيضا الى عملية التحول الى نظام اللامركزية وحافظة المبادرات الجديدة. |
The author considers that the failure of domestic law to allow the claims for compensation for a loss of opportunity is not a consequence of the legislation itself, but of the interpretation of that law. | UN | فترى صاحبة البلاغ أن عدم جواز طلب تعويض عن فوات الفرصة في القانون المحلي لا يعزى إلى التشريع نفسه وإنما إلى تفسير هذا التشريع. |